當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 你能區分西語短語a no ser que和al no ser嗎?

你能區分西語短語a no ser que和al no ser嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

Las expresiones a no ser que y al no ser, pese a su similitud gráfica, encierran significados diferentes y por ello no es apropiado confundirlas ni emplearlas indistintamente.

你能區分西語短語a no ser que和al no ser嗎?

西班牙語短語“a no ser que”和“al no ser”,儘管寫起來相似,但有不同的含義,因此不應把它們弄混,也不能不加以區分地亂用。

 

Sin embargo, en los medios es habitual encontrar oraciones que resultan de la mezcla de ambas: «No suele saltar la alarma al no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema», «Gente que jamás osaría tocarte al no ser que seas alguien muy cercano a la familia» o «No apoyaremos la investidura al no ser que el partido acepte nuestro programa».

然而,我們在媒體中常會看到這樣的句子,把兩者弄混:«No suele saltar la alarma al no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema»(警報一般都不會響,除非是在極端情況下),«Gente que jamás osaría tocarte al no ser que seas alguien muy cercano a la familia»(人們一般不敢碰你,除非是親近如家人的人),或«No apoyaremos la investidura al no ser que el partido acepte nuestro programa»(我們不會支持選舉,除非該政黨接受我們的提案)。

 

De acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española, a no ser que es una locución condicional equivalente a a menos que. Esta misma obra afirma que va seguida de subjuntivo, como en «A no ser que tengáis unos recursos económicos muy fuertes».

正如《Nueva gramática de la lengua española》語法書裏所述,表條件的短語“a no ser que”相當於“a menos que”(除非)。這本書裏也表明跟在它之後的從句需要使用虛擬式,比如:«A no ser que tengáis unos recursos económicos muy fuertes»(除非你有雄厚的經濟實力)。

 

En cambio, al no ser es una construcción que expresa una causa, como puede verse en «Censuran las declaraciones al no ser un acto específicamente político», sustituible por «Censuran las declaraciones por no ser un acto específicamente político».

然而,“al no ser”是個表原因的短語,比如可以在句子中這樣使用:«Censuran las declaraciones al no ser un acto específicamente político»(他們對這些言論進行審查,因爲是特殊的政治行爲),可用«Censuran las declaraciones por no ser un acto específicamente político»來代替。

 

Por lo tanto, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «No suele saltar la alarma, a no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema», «Gente que jamás osaría tocarte, a no ser alguien muy cercano a la familia» y «No apoyaremos la investidura, a no ser que el partido acepte nuestro programa».

因此之前那些句子應該寫成:«No suele saltar la alarma, a no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema»,«Gente que jamás osaría tocarte, a no ser alguien muy cercano a la familia»,和«No apoyaremos la investidura, a no ser que el partido acepte nuestro programa»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!