當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 疫情蔓延,這位意大利老師把線上課堂搬到了學生家的陽臺下

疫情蔓延,這位意大利老師把線上課堂搬到了學生家的陽臺下

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

意大利的第二波疫情來了,其中情況嚴重的坎帕尼亞地區再次停課。同學們紛紛開始了遠程教學(DAD),但是有一位意大利老師開展了新型的 (DAB),這又是什麼呢,一起來看看吧。

Da quando le scuole sono chiuse, i bambini campani sono tornati a fare lezione online. In tempi di didattica a distanza (Dad), infatti, un maestro, Tonino Stornaiuolo, ha invece inventato la Dab: la didattica ai balconi.
自從學校關閉以來,坎帕尼亞的孩子們回到了在線教學中。實際上,在遠程學習didattica a distanza(DAD)時期,Tonino Stornaiuolo老師發明了DAB:didattica ai balconi在陽臺上教學。

Munito di poesie di Gianni Rodari e mascherina, ha portato la scuola nei vicoli dei Quartieri Spagnoli di Napoli, sotto casa dei suoi studenti che, affacciati ai balconi, hanno riprovato la gioia di una lezione quasi normale.
帶着賈尼·羅大里(Gianni Rodari)的詩和口罩,他把課堂帶到那不勒斯西班牙區的小巷,在學生家樓下,孩子們從陽臺俯瞰,體驗了一堂幾乎和平常課堂裏一樣的樂趣。

 “La situazione attuale è delicata e seria, ma noi dobbiamo mostrare ai bambini che le difficoltà, insieme, possono essere superate”, ha scritto il maestro su Facebook.
這位老師在臉書上寫道:“目前的局勢棘手而嚴峻,但我們必須告訴孩子們,這些困難我們可以一起克服。”

疫情蔓延,這位意大利老師把線上課堂搬到了學生家的陽臺下

Il maestro si è recato a piedi sotto casa dei suoi allievi e ha letto e spiegato loro Gianni Rodari. Dai balconi non si sono affacciati solo i bambini, ma anche genitori e vicini, conquistati dall'iniziativa, annunciata dallo stesso maestro il 18 ottobre tramite Facebook:
這位老師步行到他學生們的家樓下,向他們朗讀並解析了賈尼·羅大里(Gianni Rodari)的作品。老師的“陽臺課”不僅吸引了孩子們,還吸引了家長和周圍的鄰居們。10月18日,這位老師在Facebook上發佈狀態:

"In Campania parte la Dad - ha scritto - Io e i bambini delle classi proveremo invece la Dab - didattica ai balconi. Passerò sotto i balconi, i palazzi, le strade, le case, i vicoli di ognuno di loro e continuerò quello che avevamo lasciato sospeso in classe: leggere Rodari e partire da quei testi per dare una consegna".
“遠程學習didattica adistanza (Dad)從坎帕尼亞開始了-他寫道-但是我和班上的孩子們將嘗試使用Dab-didattica ai balcony“遠程陽臺”教學法。我會走過每位學生家的陽臺,公寓樓,街道,房子,穿街走巷,繼續我們在教室裏中斷學習的內容:閱讀Rodari的作品並講解。

"In questi tempi difficili, dove la situazione è seria, il tempo di incertezza e paura la fa da padrone. Lasciamo sperare e credere ai bambini che nel rispetto di ogni regola, piccoli gesti di condivisione sono ancora possibili. A distanza, mascherati, da soli, ma nulla è perduto. È un tempo difficile, facciamo di necessità virtù", ha aggiunto.
“在處境嚴峻的困難時期,充滿了不確定和恐懼。我們想讓孩子們仍抱有希望並相信,在遵守每條規則的前提下,我們還是可以做出一些小小的分享。他補充說,“雖然隔着距離,戴着口罩,獨自一人,但是什麼也沒有缺少。他補充說,這是一個艱難的時期,我們必須依靠善良的美德。”。

Sempre su Facebook, Stornaiuolo ha poi commentato il primo giorno di Dab: "Vengo ora stanco ma super carico dalla giornata di Dab (didattica ai balconi). La bellezza di vedere i bambini felici, di narrare con e per loro nelle strade, nei vicoli, dai balconi. L'emozione e la gratitudine dei genitori era incontrollabile, ma sono io che ringrazio loro. Abbiamo letto Rodari con la gente che si affacciava dai palazzi e dai bassi. Eravamo distanziati, mascherati, pochi e nella più totale sicurezza. Non ho tante altre parole perché ancora frastornato dalle emozioni e dagli occhi dietro le mascherine. Di necessità virtu".
Stornaiuolo在Facebook上,針對Dab的第一天發表狀態說:“我現在很累,但從Dab這天(在陽臺下教書)開始,就感到了滿滿的力量。能看到快樂的孩子們,在陽臺上,在街道上,小巷裏與他們交談併爲他們講述的感覺非常美妙。還有家長們抑制不住的感動和感謝的心情,但其實是我要感謝他們。我們和從窗戶口探出身子的人們一起閱讀羅大里,我們保持了社交距離,也戴了口罩,沒有聚集很多人,情況都是安全的。我沒有別的想說的了,我對大家仍懷抱感動。此刻我們需要善良的美德。

爲了讓孩子們不面對冷冰冰的屏幕而是真正的上課,這位老師也是身體力行的做出了很多努力。還是希望每個人都能擔負起自己的責任,做到自律,對自己也對他人負責,這樣疫情才能早日過去,大家才能完全恢復到往常的生活中來。