當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利新冠病毒最新消息,確診病例超兩千,52例死亡,149例治癒

意大利新冠病毒最新消息,確診病例超兩千,52例死亡,149例治癒

推薦人: 來源: 閱讀: 3.62K 次

意大利確診病例已突破兩千,不少區域都出現了首例,一起來看看最新消息。

I dati su vittime e contagi in Italia  意大利的感染和死亡病例數據

意大利新冠病毒最新消息,確診病例超兩千,52例死亡,149例治癒

Sono oltre 1835 le persone risultate positive al Coronavirus in Italia, secondo l’ultimo bilancio fornito oggi 2 marzo. A questi si aggiungono i 149 guariti, 66 in Più rispetto al giorno prima, e 52 morti, 18 in più rispetto a ieri.
據3月2日功捕的數據來看,在意大利有超過1835位患者的病毒檢測結果呈陽性。還要加上149例治癒,比起前一日增加了66例,以及52例死亡病例,比起前一日增加了18例。

I casi attualmente positivi Regione per Regione  目前各個大區的感染情況
Lombardia: 1077
Emilia-Romagna: 324
Veneto: 271
Piemonte: 51
Marche: 34
Liguria: 18
Campania: 17
Toscana: 12
Friuli-Venezia Giulia: 9
Sicilia: 5
Abruzzo: 5
Lazio: 4
Puglia: 4
Umbria: 2
Bolzano: 1
Calabria: 1

意大利新冠病毒最新消息,確診病例超兩千,52例死亡,149例治癒 第2張

Galli: «Chi ha cercato di infondere tranquillità non ha considerato le potenzialità di questo virus»
Galli:《那些想要讓民衆安心的人並不清楚這次病毒的威力》

Massimo Galli, primario di Malattie infettive dell’Ospedale Sacco di Milano, ha rilasciato un’intervista al Corriere della Sera, in cui spiega la sua posizione in merito alla gravità del COVID-19. «Chi ha cercato di infondere tranquillità, e li capisco, non ha considerato le potenzialità di questo virus. In quarantadue anni di professione non ho mai visto un’influenza capace di stravolgere l’attività dei reparti di malattie infettive. La situazione è francamente emergenziale dal punto di vista dell’organizzazione sanitaria».
米蘭Sacco醫院傳染病主任醫師Massimo Galli接受了 Corriere della Sera的採訪,他解釋了自己對於新冠病毒嚴重性的看法。《那些想要讓民衆安心,減少恐慌的人,我理解他們的意圖,但是他們並沒有把這次病毒的嚴重程度考慮進去。在我四十二年的從醫生涯中,從來沒有見過什麼流感是能讓醫院的傳染病部門忙得團團轉的。坦誠地說,現在的情況從衛生組織的角度來看已經是非常緊急的了》。

Veneto: muore un terzo contagiato, ma non per il virus  Veneto大區:第三位感染者死亡,但死因不是新冠病毒
Terza vittima in Veneto di un contagiato dal coronavirus. Si tratta di un uomo di 67 anni, autista di scuolabus in pensione, e residente a Oriago di Mira. Da sabato 22 febbraio era ricoverato nel reparto rianimazione dell’ospedale di Padova per una polmonite. La sua positività al Covid-19 era stata registrata dopo un tampone, ma le circostanze del suo decesso non lo portano ad annoverarsi tra i decessi causati dal nuovo virus. La sua morte, infatti, è avvenuta per emorragia cerebrale.
Veneto大區第三位死亡病例。是一位67歲的男性患者,退休的校車駕駛員,是Oriago di Mira的居民。從2月22日週六開始就因爲肺炎,被收治於帕多瓦醫院的機能恢復病室。後來他的新冠病毒檢測結果呈陽性,但是最後患者去世並不是新冠病毒造成的,他其實是因爲腦部大出血而去世的。

Fontana: «Anticipiamo la laurea di 100 infermieri per assumerli»
Fontana:《100位護士提前畢業,並立刻上崗》

Il presidente della Regione Lombardia Attilio Fontana ha chiesto di anticipare la laurea di più di 100 infermieri per «immetterli subito nel sistema sanitario» e far fronte all’emergenza coronavirus. «Noi chiediamo da anni di poter assumere medici e infermieri – ha detto – perché la nostra sanità ne avrebbe bisogno e le nostre finanze lo consentirebbero. Però finora ci è stato impedito per leggi statali. Se avessimo la nostra autonomia potremmo agire diversamente».
倫巴第大區區長Attilio Fontana請求讓100位護士提前畢業,爲了能讓他們《快速進入醫療體系工作》,一起對抗新冠病毒疫情。《我們已經請求很多年了,希望能多錄用一些醫生和護士,因爲我們的衛生部門非常需要醫務人員,而且經濟情況也允許。但是目前因爲大區法律的問題沒能成功。如果我們有自治權的話,就可以用不同的方式處理這個問題了》。

Primo caso in Sardegna  撒丁島首例確診病例
Un paziente sardo è risultato positivo al coronavirus. Si tratta del primo caso registrato nell’isola. L’uomo è ricoverato attualmente in un ospedale di Cagliari.
一位撒丁島的患者新冠病毒檢測結果呈陽性,是島上的第一位患者。目前被收治於Cagliari的一家醫院進行治療。

Primo caso di contagio in Cina dall’Italia  中國出現首例從意大利來的確診病例

意大利新冠病毒最新消息,確診病例超兩千,52例死亡,149例治癒 第3張

Nella provincia cinese orientale di Zhejiang è stato registrato il primo caso di contagio da coronavirus da una persona proveniente dall’Italia. Secondo la commissione sanitaria locale, si tratta di una donna di 31 anni, che era stata a Milano e che è rientrata a Qingtian, contea della Zhejiang, il 28 febbraio scorso.
在浙江省內發現了首例來自意大利的新冠病毒感染者。當地的衛生委員會表示,是一位31歲的女性患者,在2月28日的時候從米蘭返回浙江省青田。

Nuovo contagio in Toscana  托斯卡納大區出現新的確診病例
Nuovo caso positivo in Toscana da coronavirus, in attesa della conferma del tampone da parte dell’Istituto superiore di sanità. Altri tre casi nella regione risultato clinicamente guariti e in miglioramento. Secondo l’ultimo aggiornamento della Regione, il nuovo caso è stato registrato in provincia di Arezzo: è una 42enne, residente a Pergine Valdarno, in sorveglianza attiva domiciliare da ieri sera. Dagli approfondimenti epidemiologici subito attivati la donna è risultata essere un contatto stretto della paziente fiorentina, sua collega, di 32 anni, che è stata nei giorni scorsi a Milano e ricoverata sabato all’ospedale di Ponte a Niccheri. La 32enne è uno dei tre casi “clinicamente guariti” e da domani sarà a casa in isolamento domiciliare. Gli altri casi ‘clinicamente guariti’ sono quelli del 49enne informatico di Pescia, trattenuto a scopo precauzionale in ospedale e lo studente 26enne norvegese ricoverato a Ponte a Niccheri. Dal monitoraggio giornaliero risulta che in Toscana ci sono a oggi 944 persone in isolamento domiciliare.
托斯卡納出現新的新冠病毒確診病例,目前還在等待高級衛生部檢測結果的確認。大區內有3例目前正在好轉或已經痊癒。據大區的最新統計數據顯示,最新的確診病例在Arezzo:是一位42歲的患者,居住於Pergine Valdarno,從昨天晚上開始就進行居家隔離觀察了。在進一步的傳染病學調查之後發現,這位女患者曾經和佛羅倫薩的患者有過密切接觸,這位女患者的同事,也就是32歲的佛羅倫薩患者,是在幾天前到過米蘭,後再週六被收治於Ponte a Niccheri醫院。這位32歲的患者就是3位痊癒者之一,從明天開始就會自行在家進行隔離觀察。另外兩例痊癒的患者是Pescia的49歲患者,爲了以防萬一仍留在醫院中觀察,以及Ponte a Niccheri 醫院收治的26歲的挪威學生。目前托斯卡納大區內已有944個人在進行居家隔離。

Un nuovo caso di contagio che preoccupa a Bologna  博洛尼亞出現新的確診病例
Cresce la paura sui contagi da Coronavirus a Bologna, dove un paziente risultato positivo e ora in isolamento fiduciario ha trascorso la serata del 22 febbraio nella discoteca “Vivi-Le Grotte” di San Pietro in Casale. Le Ausl di Bologna e di Ferrara, in collaborazione con il titolare del locale, hanno invitato le persone presenti quella sera, e in particolare fra le 23 e le 3 di notte, che «presentano sintomi come febbre, tosse, difficoltà respiratorie» a non recarsi in ospedale ma «a telefonare allo 051 6224165 se residenti in provincia di Bologna o allo 800 550 355 se residenti nella provincia di Ferrara».
博洛尼亞的新確診病例造成了人們的恐慌,這位檢測結果呈陽性的患者曾經在2月22日的晚上到過San Pietro in Casale的一個名爲“Vivi-Le Grotte”的迪廳,目前已經進行隔離。博洛尼亞和費拉拉的衛生部門合作,希望在那天晚上,特別是在23點到3點間去過這家娛樂場所的,並且出現了發熱,咳嗽,呼吸困難症狀的人,不要自行去醫院,而是直接打電話到 051 6224165(博洛尼亞居民)或者 800 550 355(費拉拉居民)。

Ultimo bilancio in Lombardia  倫巴第大區最新統計數據

意大利新冠病毒最新消息,確診病例超兩千,52例死亡,149例治癒 第4張

I casi positivi per coronavirus in Lombardia sono 1254. Sono ricoverate 578 persone, più altre 127 che si trovano nei reparti di terapia intensiva. I positivi asintomatici sono 472, mentre i morti contati nella regione finora sono stati 38. Gallera ha chiarito che si è sempre trattato di persone oltre i 65 anni con altre patologie, che hanno avuto una correlazione con il contagio.
截止至目前,倫巴第大區新冠病毒確診病例有1254例。醫院已經收治了578位患者,有127位在重症監護室中。有472位患者是無症狀感染者,死亡病例共有38例。Gallera表示有很多都是65歲以上的,本身就有其他疾病的患者,這些其他的疾病和新冠病毒的感染之間是有所關聯的。

In Piemonte scuole chiuse fino all’8 marzo  Piemonte大區的學校關閉至3月8日
In Piemonte le scuole resteranno chiuse fino all’8 marzo. Così ha deciso il presidente della Regione, Alberto Cirio, per soddisfare la richiesta di cautela espressa da medici e pediatri e dai tecnici dell’unità di crisi. L’ordinanza è stata firmata in serata dal governatore, dopo essersi consultato con il ministero della Salute.
在Piemonte大區的學校會一直關閉到3月8日。區長Alberto Cirio做出這樣的決定是爲了響應醫生、兒科醫生和疾控中心人員提倡的預防措施。在聽取了衛生部門的建議之後,他們在晚上籤署了條約。

Primo caso positivo in Trentino  Trentino首例確診病例
Primo caso di contagio da coronavirus in Trentino. Si tratta di una donna di 83 anni di Trento. È la prima persona residente nella Regione a risultare positiva al tampone, dopo i casi dei quattro turisti lombardi trovati positivi al tampone la scorsa settimana: una famiglia di tre persone in vacanza a Fai della Paganella e una donna in villeggiatura a Dimaro. Per questi quattro casi era stato accertato che il contagio fosse avvenuto prima del loro arrivo in Trentino, mentre ora si tratta della prima persona del posto a risultare infettata dal virus.
Trentino出現了首例確診病例,是一位83歲的女患者。這是在上週倫巴第大區的四位遊客檢測結果呈陽性後,Trentino出現的首例居住在Trentino的確診患者:三口之家在Paganella的Fai度假,以及一位Dimaro的女性遊客。這四位患者後來被證實是在到達Trentino之前就已被感染的,而現在這是居住在Trentino的首例確診病例。

不論意大利疫情的發展如何,都希望在意大利的你們可以保護好自己,儘可能做好防護措施,緊急情況可以聯繫中國駐意大利大使館06 9652 4200。