當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 嗯?聽說意大利人也過龍舟節?

嗯?聽說意大利人也過龍舟節?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

今天是我們中華民族一年一度的端午節了,作爲中國的傳統節日,包糉子,插艾條,賽龍舟,最重要的是能夠放假出去High。你們都打算去哪裏好好放鬆一下呀?

嗯?聽說意大利人也過龍舟節?

要說到我們地中海畔的意大利,其實也有一個地方會舉辦一年一度的賽船節,大家猜猜看是在哪裏呢?

提示一下:
這個特色節日意大利語叫做:Regata storica di Venezia

所以大家肯定猜到啦,就是在這座舉世聞名的水上之城——威尼斯 舉辦的。集天時地利人和於一身。如果說威尼斯的狂歡節是外國朋友們的最愛,那麼賽船節對當地的人們來說可是非常重要的傳統節日呢。偷偷地告訴大家,19年的威尼斯賽船節也要提上日程了,感興趣的夥伴們可要抓住時機哦~

La Regata Storica è l'appuntamento principale del calendario annuo di gare di Voga alla Veneta, disciplina unica al mondo praticata da millenni nella laguna di Venezia. È oggi resa ancora più spettacolare dal celebre corteo storico che precede le gare: una sfilata di decine di imbarcazioni tipiche cinquecentesche, multicolori e con gondolieri in costume, che trasportano il doge, la dogaressa e tutte le più alte cariche della Magistratura veneziana, in una fedele ricostruzione del passato glorioso di una delle Repubbliche Marinare più potenti e influenti del Mediterraneo.
賽船節是威尼託大區一年一度的槳手比賽盛事,是威尼斯瀉湖千年來的獨特活動。而到了今天,比賽前的遊行則更爲壯觀:數十艘典型的16世紀風格的彩色船隻以及身着特色服飾的貢多拉船伕,船上有總督,總督夫人,及威尼斯所有的地方高官們,而這標誌着地中海畔最強大及最具影響力的海上共和國之一重建的光榮歷史。

Fin dal 1200 le gare di voga erano incentivate sia per il valore salutistico sia per avere sempre uomini allenati in caso fosse necessario andare in battaglia. La manifestazione, così come la conosciamo adesso, ha origini più moderne. Il corteo storico è stato introdotto solo dopo il secondo dopoguerra. La sfilata di barche, con i sontuosi vestiti storici, è un omaggio all’arrivo di Caterina Cornaro di Cipro a Venezia nel 1489, dopo aver abdicato.
自1200年以來,不僅是以健康爲契機,還是讓更多訓練有素的人蔘加戰鬥,威尼斯就開始鼓勵賽船節的舉辦。而正如我們現在所瞭解的那樣,這一活動也有了更具現代化的起源。歷史遊行僅僅是在二戰後才引入的。船隻隊伍,穿着華麗的古代服飾的人們,也是對1489年Caterina Cornaro di Cipro王后在退位後來到威尼斯而致敬。

(小編給補充一下這位王后的生平:Caterina Cornaro di Cipro,曾是一名威尼斯貴族,後來嫁給了當時的賽普勒斯的國王,成爲王后,在丈夫與兒子相繼去世後,她放棄王位回到了故鄉威尼斯。)

Il corteo non è mai una cosa noiosa che si ripete identica ogni anno. Mi è capitato di vedere dei vogatori con vestiti cinesi. Devo chiedere agli amici veneziani se c’è una ragione particolare. oi, ecco, inizia la tanto attesa gara.
遊行絕對不會是每年千篇一律的風格。我還看到過身着中國服飾的槳手們呢。我得問問威尼斯的朋友們,是否有特殊的原因呢?總之呢,就是超級期待這樣一場龍舟賽。

Aprono i ragazzini con una gara non competitiva, alcuni sono ancora dei bambini di soli 9 anni. Il percorso è breve ma, nonostante l’età, seguirli è uno spasso. Agguerriti, appassionati, dei piccoli stratega. Stremati arrivano al traguardo ed è una festa per tutti, primi e ultimi. Bello anche osservare i grandi che dalle rive fanno il tifo come se fossero ai bordi di un campo da calcio incoraggiando e sostenendo i piccoli regatanti.
除了比賽類的船隻,非競爭性的比賽也向孩子們開放,其中最小的孩子們只有9歲。因爲受年齡限制,他們的賽船行程很短,更多的是注重休閒。但可別小瞧他們,他們都是勇敢善戰,鬥志滿滿的小選手呢。他們會用盡全力衝向終點,不管是第一名還是最後一名,都會受到大家的鼓勵。岸邊觀看的人們不停地歡呼,來鼓勵和支持這些小小地賽船運動員們,就好像是在看一場足球比賽,熱鬧非凡。

Una gran festa per tutti dove, si fa il tifo e ci si gode lo spettacolo. E iniziano già le discussioni su chi ha vinto e chi avrebbe dovuto vincere. Litigheranno, questo è sicuro, e tutte queste chiacchiere li porterà fino alla regata storica dell’anno prossimo.
這是一場所有人的狂歡盛事,人們可以歡呼可以享受比賽的盛況,期間大家還會不亦樂乎地討論誰輸誰贏,說不定這些談話還會讓他們相約下一年的賽船比賽呢。


最後,就要告訴大家威尼斯賽船節的舉辦時間啦:
賽船節定在每年九月的第一個星期日下午(而今年就是在2019年9月1號啦),如果剛好有假期去意大利遊玩的小夥伴,可千萬不要錯過了,可以去感受一下當地的特色文化,融入這座水上之城吧。