當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 12個來自童話故事的經典短語,比喻句常用!(1)

12個來自童話故事的經典短語,比喻句常用!(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 8.29K 次

小編按:

“睡美人”、“白馬王子”、“過上了幸福快樂的生活”......這些來自童話故事的經典短語在如今的意大利語中也經常被使用,語義發生了哪些變化呢?一起來看看吧!

1. la bella addormentata 睡美人

12個來自童話故事的經典短語,比喻句常用!(1)

Chi è la "Bella addormentata"?

“睡美人”是誰?

Aurora, una delle principesse delle fiabe molto amata, che cade in un sonno profondo in attesa del suo principe.

奧羅拉(Aurora)公主是深受大家喜愛的童話公主之一,她沉沉睡去,等待她的王子到來。

Con queste parole, nell'italiano odierno della vita di tutti i giorni, ci si riferisce a una persona molto calma, molto ingenua e troppo spesso con la testa tra le nuvole, che spesso non si rende conto di ciò che succede intorno a lei e quindi anche di eventuali pericoli.

在日常意大利語中,這個短語指一個人非常淡定冷靜 、單純、常常心不在焉,意識不到周圍在發生什麼事情,也因此有時候會遇到危險。

es:

Che stai facendo lì come la bella addormentata? Svegliati! C'è ancora tanto lavoro da fare!

你在那兒幹嘛呢?心不在焉的,跟個睡美人似的,醒醒!還有很多工作要做!

 

2.  C'era una volta 曾經

"C'era una volta" è la classica espressione con cui cominciano le fiabe.

  “曾經”是童話故事的經典開 場白。

Utilizzata nel quotidiano, serve per introdurre un racconto e sottolineare che si tratta di qualcosa che è successo in un tempo passato indefinito, molto generico.

日常對話中,通常用來引出一段講述,強 調此事發生在過去不確定的某個時間,非常泛泛地指一個時間。

es:

 

C'era una volta un mondo senza cellulari, in cui non era possibile contattare una persona se questa non si trovava a casa. Sembra preistoria, eppure sono solo alcuni anni fa.

曾經的世界裏沒有手機,如果某個人不在家裏人們就無法聯繫到他。聽起來像是在史前,然而這僅僅是幾年前的事情。 

 

3. E vissero per sempre felici e contenti 從此,他們過上了幸福快樂的生活

"E vissero per sempre felici e contenti", al contrario della precedente, è la classica espressione con cui terminano le fiabe… quelle con un lieto fine.

與上一句不同,“從此他們過上了幸福的生活”是童話故事經典的結束語,代表圓滿的結局。 

Nella vita di tutti i giorni, è utilizzata per indicare la conclusione di un evento o una relazione in modo ottimista, positivo.

日常生活中,該句用於指出一件事情或一段關係迎來了積極美好的結局。 

es:

Matteo e Sara si erano conosciuti al liceo ma poi si sono persi di vista. Un paio di anni fa si sono ritrovati per caso in Giappone e hanno passato una settimana insieme. Nel giro di due mesi hanno deciso di andare a vivere insieme e sposarsi, e vissero felici e contenti.

馬特奧和薩拉高中就認識了,不過之後他們就斷了聯繫。幾年前,他們在日本偶遇了,一起度過了一週。兩個月後,他們決定結婚同居,過上了幸福的生活。 

 

4. La gallina dalle uova d'oro 下金蛋的母雞

Questa espressione fa riferimento a una favola di Esopo: un uomo aveva una gallina che ogni giorno produceva un uovo d'oro. Non accontentandosi, decise di ucciderla sperando di trovare tanto oro al suo interno, ma invece era una gallina come le altre… e lui perse una buona fonte di ricchezza.

這個短語出自一則伊索寓言:有一個人有一隻母雞,它每天都會下一個金蛋。這人不滿足於此,他決定 殺掉母雞,並希望可以從母雞的肚子裏找到大量的黃金,然而母雞的體內和其它母雞一樣,這個人因此便失去了財富的源泉。

Nella vita quotidiana odierna, è utilizzata in riferimento a una persona, un'attività oppure una condizione che si rivela essere estremamente redditizia, che porta molto denaro.

在日常表達中,該短語用來指代收入頗豐的人,利潤豐厚的項目、能賺很多錢的情形。 

es:

Marco ha trovato la gallina dalle uova d'oro: sua moglie è la figlia di un imprenditore milionario della città.

馬克找到了致富之道:他的妻子是我們市百萬富翁的千金。 

 

5. Morale della favola 童話的寓意

La "morale" è un messaggio contenuto in una favola, con lo scopo di dare un insegnamento e consigliare un comportamento corretto.

“寓意”是童話故事中所蘊含的信息,旨在傳遞一種正確的教義,引導一種正確的舉止行爲。   

L'espressione è utilizzata nella vita di tutti i giorni in modo scherzoso per trarre le conclusioni di qualcosa.

   日常使用該短語通常帶有開玩笑的意味,揭示某事的結局。 

es:

Eravamo andati a letto tardi la sera prima, avevamo bevuto un po', la mattina la sveglia non ha suonato e il cellulare nel frattempo si era scaricato. Morale della favola: abbiamo perso il treno e abbiamo dovuto aspettare quello del giorno dopo!

我們昨天晚上喝了點酒睡晚了,早上鬧鐘沒響,與此同時手機也沒電了。結局就是,我們錯過了火車,不得不等第二天的車!   

 

6. Raperonzolo  樂佩公主/長髮公主

12個來自童話故事的經典短語,比喻句常用!(1) 第2張

Raperonzolo è la famosa principessa dai capelli lunghissimi, protagonista di una fiaba.

樂佩是一位著名的公主,她有着奇長無比的頭髮,是一則童話中的主人公。

Perciò, usare "Raperonzolo" in riferimento a qualcuno oggi significa che quella persona ha capelli folti, forti e lunghi.

 因此,如今用“樂佩公主”指代擁有濃密長髮的人。

es:

Che bei capelli! Sembri Raperonzolo! Cosa fai per mantenerli così forti?

好美的頭髮啊!你簡直就是“樂佩公主”!你是怎麼讓 頭髮變 得如此濃密的呢?