“将来”和“未来”在日语表述中的区别
大家在学习外语的时候要注意词汇的辨析,比如“将来”和“未来”这两个词所对应的英文单词均为(future),日语中出现这两个汉字词的时候,大家能够区别它们用法的差异吗?感兴趣的朋友可以跟着我们一起来看看这篇日语知识。
举个例子
在进行讲解之前,请大家先凭语感选出两组例子中的正确表达。
例1:
① 私は将来、医者になりたいです。
② 私は未来、医者になりたいです。
例2:
③ 500年先の将来なんて、誰にも予測できない
④ 500年先の未来なんて、誰にも予測できない
答案解析
“将来”:用于描述特定人物在今后可能处于的具体时间
“未来”:是指与过去,现在相对立的客观的时间概念
在例1中
“我”是一个具体的人物,而“医者”是“我”在今后可能从事的职业,是一个个人层面的东西。
因此,这里正确的表达是“私は将来、医者になりたいです。”
在例2中
“500年先(の世界)”是一个波及面很广的事件,它不是像“你/我”或者“张三”等特定人物在今后可能面对的事件,谈论的是所有人在今后都要平等地经历的事件。
因此,这里正确的表达是“500年先の未来なんて、誰にも予測できない。”
根据文中的几个例子,大家是不是了解清楚了?还想学习哪些日语知识都可以来这里看看,这里的日语培训课程已经开始上课了,想学习的朋友千万不要错过哦!当然无论是自学还是报班学,我们都要端正态度,全力以赴。