當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第93期:有更重要的事情要做

輕鬆日記商務職場篇 第93期:有更重要的事情要做

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

核心句型:
I have bigger fish to fry.
我有更重要的事情要做。
have bigger fish to fry字面意思是:“要油炸更大的魚”,在英語口語中fish這個詞常常喻指人或者東西,這個習語常用在非正式場合中,其引申含義是:“我有更重要的事情要辦”。因此,當美國人說"I have bigger fish to fry."時,他/她要表達的意思就是:"I have something more important to do."、"I am tied up with something more important."
情景對白:
Terry: Buddy, I have to meet a client this afternoon. Will you come with me?
泰瑞:夥計,我今天下午要去見一位客戶,你和我一起去怎麼樣啊?
Benjamin: Sorry, I have bigger fish to fry. I have to prepare for tomorrow's conference.
本傑明:真抱歉。我有更重要的事要做,我得準備明天的會議。
搭配句積累:
①Why not join us to go out for a picnic?
爲何不和我們一起去郊遊呢?
②I won't waste time on your question.
我不想把時間浪費在你的問題上。
③I can't get away to help you.
我走不開,不能給你幫忙了。
④I won't sit here and chat with you any longer.
我不能再繼續坐在這兒和你閒聊了。
單詞:
1. fry vt. 油炸
Fry the breadcrumbs until golden brown.
把麪包屑炸成金褐色爲止。
I always fry potatoes in hot fat with a bit of onion.
我總是用熱油炸土豆並且加些洋蔥。
Take her to your bedroom, and let me fry the chicken for you.
把她帶到你的臥室裏去,我來替你炸雞塊。
2. tie up (工作等)纏住某人,使不能脫身
He's tied up with his new book. He's working hard, you know...
他正忙他那本新書。他在辛勤工作,您是知道的。
More and more old people have capital tied up in a house.
越來越多老年人的資金全讓房子給套牢了。
They were inextricably tied up with feudal forces.
他們和封建勢力有千絲萬縷的聯繫。

輕鬆日記商務職場篇 第93期:有更重要的事情要做