當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第212期:把事情弄清楚

輕鬆日記商務職場篇 第212期:把事情弄清楚

推薦人: 來源: 閱讀: 4.33K 次

核心句型:
Let's get it straight.
咱們得把事情弄清楚。
get it straight 直譯過來就是:“把它弄直理順”,很容易聯想到這個短語的引申意思:“把事情弄清楚”。因此,當美國人說"Let's get it straight."時,他/她要表達的意思就是:"Let's make it clear."、"Let's make certain of the fact."、"Let's find out the truth."。
情景對白:
Terry: The client promised to sign the contract tomorrow. But this morning he called me to tell me that he would not sign it.
泰瑞:客戶之前承諾,說明天就和我們籤合同,但今天早上他打電話過來說不想簽了。
Benjamin: Why? Is there something wrong? Let's get it straight.
本傑明:爲什麼呢?出什麼差錯了?咱們得把事情弄清楚。
搭配句積累:
①There must be some misunderstanding!
這其中一定有什麼誤會。
②I don't believe that he would reveal the important information of our company.
我不相信他會泄露我們公司的重要信息。
③What's the reason for our failure?
我們失敗的原因是什麼?
④You said you didn't do it? But you were the last to leave.
你說你沒有做?但你是最後一個離開的。
單詞:
1. make certain of 把……弄清楚
Please make certain of the date of the meeting.
請把開會的日期弄清楚。
Make certain of your position in the firm before you argue with the director.
你在和經理爭辯之前,要首先弄清你在公司裏的地位。
You'd better leave now if you want to make certain of getting there on time.
你要想準時到達那裏就最好馬上走。
2. misunderstanding n. 誤會
here has been some misunderstanding of our publishing aims.
關於我們的出版目的存在着某些誤解。
he trouble ensued from this misunderstanding.
這些麻煩是由此誤會而產生的。
He was the unknowing cause of all the misunderstanding.
他無意中引起了這一切誤會。

輕鬆日記商務職場篇 第212期:把事情弄清楚