當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 中國人的“春運”,老外是如何說的?

中國人的“春運”,老外是如何說的?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.37K 次

又是一年一度春運時,人類一次大規模的遷徙活動再次成爲焦點。

中國人的“春運”,老外是如何說的?

“春運”一詞最早出現於1980年的《人民日報》,即春節運輸,是中國在農曆春節前後發生的一種大規模的高交通運輸壓力的現象。

It is one of the world's most prominent and celebrated festivals, with the "largest annual mass human migration in the world".

它是以春節爲中心,共40天左右,由國家發改委統一發布,交通運輸部、民航局按此進行專門運輸安排的全國性交通運輸高峯叫做春運。

The period usually begins 15 days before Lunar New Year's Day and lasts for around 40 days.

在英文中,通常用the Spring Festival travel season或Spring Festival travel rush來指稱春運,後因爲它漸成周期現象,老外也可以直接理解Chunyun或 the Chunyun period。

你的春運旅途順利嗎?