當前位置

首頁 > 英語口譯 > 初級英語口譯 > “近朱者赤,近墨者黑”的翻譯方法

“近朱者赤,近墨者黑”的翻譯方法

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次
  “近朱者赤,近墨者黑”漢英詞典中的翻譯爲:one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one's company.

  也有人譯成:When you touch black, you become black, when you touch red, you become red.

  英語國家中也有一些相近的表達方式:One takes the behavior of one's company.(一個人的行爲,往往受到朋友的影響。)來源:

  One takes on the attributes of one's associates. (attributes 複數時是指品質、特性;associates指朋友、同事)來源:

  Watch the company you keep!(小心交朋友!)

  As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在一起的人身上會爬滿蝨子,你兒子跟那些人混在一起,能學出個好樣來?)來源:

  具體選用那種翻譯方法要根據實際情況而定。

“近朱者赤,近墨者黑”的翻譯方法