當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 怎樣才能讓歪果仁明白你用了洪荒之力?

怎樣才能讓歪果仁明白你用了洪荒之力?

推薦人: 來源: 閱讀: 9.12K 次

最近泥石流·真段子手傅爺讓“洪荒之力”又火了一把,央視英語頻道微博@CCTVNEWS發出了一條英文新聞↓↓↓ 看到了麼?prehistorical powers = 洪荒之力。

能量滿滿的小宇宙總有爆發的一刻,這股衝勁發完有木有感覺身體被掏空?用了洪荒之力的你,這麼拼,英文咋說知道嗎?

怎樣才能讓歪果仁明白你用了洪荒之力?

1. Fight tooth and nail

牙齒和指甲都派上用場,說明也是夠拼了,這個短語的意思正是“全力拼搏”。

例:He fought tooth and nail to keep his job.
他竭盡全力保住自己的工作。

2. For all sb is worth

最大限度地發揮某人的價值,言外之意就是有多大勁使多大勁啊~

例:I ran for all I was worth.
我拼命地跑。

3. Work fingers to the bone

幹活幹得手指頭都細了,也能看出你很賣力氣。

例:I spent the day working my fingers to the bone, and now I want to relax.
我已經賣力幹活一整天了,現在就想歇歇。

4. Bust a gut

Bust有“爆裂”的意思,gut可指“內臟”,看到這樣的組合真是感覺要拼出內傷了,它的意思是“拼命幹”。

例:We're going to have to bust a gut to finish this project on time.
爲了按時完工,我們必須得拼命幹。

5. Strain oneself

Strain可以表示“繃得很緊”,這個詞組指讓人費了九牛二虎之力,過度操勞。

例:Don't strain yourself trying to think of the answer. I can tell you what it is.
別費勁想答案了,我能告訴你。