當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《摩登家庭》S01E20:“天生適合做某事”英語怎麼說?

《摩登家庭》S01E20:“天生適合做某事”英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.06W 次

1. between jobs

ing-bottom: 66.09%;">《摩登家庭》S01E20:“天生適合做某事”英語怎麼說?

between jobs是unemployed(失業的)的委婉說法,替換表達還有lose one's job或者out of work 。

a town where half the men are usually out of work

一個半數人通常都失業的城鎮


2. cut out to be

cut out to be可以表示“天生適合做某事”,而cut out單獨的意思是(發動機、機器或設備)突然熄火,停止運轉。

One of the plane's engines cut out, so they had to land with only one.

飛機的一個引擎突然出了故障,所以他們只好靠一個引擎着陸。


另外,“天生適合”還可以這麼說:be a natural for sth

She won't have any troubles learning to ride a horse - you can see she's a natural.

她學習騎馬不會有任何困難——可以看得出她天生就是個騎手。


3. push me aside

▲曾經做過籃球教練的菲爾自告奮勇想臨時擔任孩子們的教練,誰知傑攬下教練的活根本不給菲爾機會。在傑的指導下,籃球隊反而越來越糟。萬般無奈之下傑只好低頭請菲爾來做教練。

push sb/sth aside的意思是“忘記;把…擱置一邊,不理會”。

He claimed that he had been pushed aside (= not given a job) in favour of a younger person.

他說他被擠掉了,他們把工作給了一個更年輕的人。