當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > “黃燜jimmy飯”?!奇葩翻譯,滿屏套路!

“黃燜jimmy飯”?!奇葩翻譯,滿屏套路!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.27W 次

之前英大寫過一篇BBC報道中國網紅的文章,BBC直接將“網紅”翻譯成“wanghong”,真的real耿直!

“黃燜jimmy飯”?!奇葩翻譯,滿屏套路!

再看最近奧運會的“洪荒之力”。這個詞最早出現在《花千骨》當中。

在《花千骨》的英文預告片中,將“洪荒之力”翻譯成“the evil spirit”。這是根據上下文,意譯後的翻譯。

《花千骨》中“洪荒之力”指的是妖力,貶義色彩的,因此被譯爲“evil(邪惡的)spirit”。

這和奧運會中傅園慧說的“洪荒之力”大相徑庭,不能直接套用。

奧運會傅園慧的“洪荒之力”,CCTVNEWS將其翻譯成“prehistorical powers”,prehistoric表示“史前的”。

翻譯追求“信達雅”!在翻譯的時候,不能太直白,需要根據上下文意思來做調整。

下面,英大給大家分享一下那些強行翻譯而鬧出的笑話...

1.強行直譯

根據發音和字面意思翻譯,是英翻中的常見方式。

首先來說一說,根據發音直譯。例:chocolate翻譯成巧克力,sofa翻譯成沙發等。這些單詞都已被大家廣泛接受。

(1)菜譜直譯

最近出現了一種很新潮的菜譜翻譯,也是沒sei了...

黃燜雞米飯:黃燜jimmy飯


火爆全國,走哪哪兒有的黃燜雞米飯,最近上了微博熱搜,這起源於一條微博:“驚人!樓下開了一家,黃燜jimmy飯!”

英語君:這個PO主太有才了!一定是個翻譯達人!!


這個“黃燜jimmy飯”引發大家的菜譜創新翻譯!

孜然new row,

黃燜jimmy飯,

皮蛋solo粥,

鴨血fans湯,

京醬rose,

西horse炒雞蛋,

天jingle不理...

這些都是根據發音直譯過來的搞笑菜名。真正的翻譯當然不是這樣滴~

比較準確的翻譯如下(僅供參考):

黃燜雞米飯:Braised chicken rice

皮蛋瘦肉粥: Minced Pork Congee with Preserved Egg

西紅柿炒蛋:Fried eggs with tomatoes

冰糖雪梨:Rock sugar pear

一般中國傳統的菜名翻譯都是根據做法來意譯滴~

當然,也有一些翻譯是真的根據發音直譯的,例如好多外國歌手的名字...

(2)外國歌手名

①阿黛爾(Adele):阿呆

英國流行歌手

②Lady Gaga:雷帝嘎嘎

美國女歌手、詞曲創作者、模特、演員

上面這些中譯英,滿滿都是套路!下面來說一說“中西結合”的翻譯...看的我一臉懵逼!

2.中西合璧(1)漢語拼音+英語單詞

在日常生活中,我們可以看到很多中西結合的翻譯方法,既洋氣,又省事,畢竟“中西結合療效好”嘛!

①超聲排號室

圖中,排號直接翻譯成漢語拼音“paihao”,也是機智!

下面3種是將英語的意思翻譯成中文梗的,這樣的方式有這意想不到的奇妙感,大家自行體會....

NB的人生不需要解釋

Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.

直譯:剽悍的人生不需要解釋!

意譯:越解釋越SB,不說話最NB。

③讓我們二到底

You’re never too old to learn something stupid.

直譯:越活越二。

意譯:活到老,二到老。

不止我們對英語翻譯採用“中西結合”的方式,老外也喜歡用中西結合的理解方式!這一點,他們的漢字紋身(tatoo)最能體現!

當然,中國也有像張璐、姚夢瑤、張京這樣強大的女神級“兩會”翻譯,人家可是“國家級”的!

                                         “美女翻譯”——張璐

想要達到她們的英語翻譯水平,可不是一朝一夕的事。翻譯學習是靠每日一點一滴的積累,當然也需要正確的學習方法。

學習方法是否正確?

老師指點是否到位?

這些都決定了你學習的效率!

下面介紹2個國內必過的英語翻譯考試!立志於做英語翻譯的小夥伴一定要拿到至少1本翻譯證書哦~

順便也給大家推薦幾門高效的英語翻譯課程,讓你的水平像坐火箭一樣嗖嗖嗖地提高!

國內最權威的翻譯考試

(1)CATTI翻譯考試

適合人羣:有一定英語基礎同學,想在英語翻譯上有所突破,提高英語綜合能力。

CATTI即“翻譯專業資格(水平)考試”,是在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證!通過了CATTI二口,你就是翻譯大神!

大學水平直達CATTI筆譯3級 馬上學>>>

(2)英語中級&高級口譯長線備考

適合人羣:有一定英語基礎,想從事翻譯工作的同學。

上海市英語高級口譯考試和CATTI一樣,是從事翻譯工作的小夥伴必須通過的一個考試!不同的是,高口在南方的認可度非常高,比CATTI稍微簡單一些。

中級口譯長線備考 馬上學>>>

高級口譯長線備考 馬上學>>>

其他最值得學的課程:

零基礎直達流利口語初級 

流利口語零基礎直達中級

流利生活口語中級

流利口語步入職場