當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:無意冒犯

影視英語口語:無意冒犯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.51K 次

“無意冒犯”在英語口語裏能怎麼說?

初級口語:I hope I didn't offend you.
高級口語:No offense.

影視英語口語:無意冒犯

素材來源:《超人新冒險》
劇情簡介:超人的出現使得報社的衆人手忙腳亂,大家都想要搶到和超人相關的大新聞,這時Lois等人正圍着漫畫師給超人畫像,Lois對於漫畫師的畫作相當不滿意,覺得太死板太平凡了……

臺詞片段】
LOIS:
No! The color's wrong!
CAT: More almond-shaped.
STAN: You said 'brown.'
LOIS: Not brown brown. Not dull, insipid mud brown like Clark's. No offense, Clark.
CLARK: Mud?
LOIS: More vibrant, more radiant.
CAT: Bedroom eyes.【臺詞翻譯
露易絲:
不對,顏色錯了!
凱特:臉型再杏仁狀一點。
斯坦:你說“褐色”嘛。
露易絲:不是一般的褐色啦,不是克拉克那種平淡無味、爛泥一樣的褐色。無意冒犯啊,克拉克。
克拉克:爛泥?
露易絲:再活潑一些,再明亮一些。
凱特:睡眼朦朧狀。

【口語講解】No offense
no offense實在是一句超級無賴的句子,因爲通常在你對別人說了一句不怎麼中聽、不怎麼禮貌的話之後,你就能說“no offense”,用於說明“無意冒犯哈”——很多情況下明明已經冒犯了,這麼一說人家脾氣都發不得,真是很沒天理……或者有的時候只是擔心別人多想,禮貌地補充一句“無意冒犯”,這時如果對方大人大量壓根兒沒放心上的話,就應該回答說:“None taken.”