當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習方法 > 5個容易讓人發笑的英語口語錯誤

5個容易讓人發笑的英語口語錯誤

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

下面是本站小編整理的一些容易讓人發笑的英語口語錯誤,希望大家下次遇到是不會犯錯。

5個容易讓人發笑的英語口語錯誤

  We asked our neighbors to eat the cat while we were on vacation

如果你敲開鄰居的門要他們嚐嚐你的寵物貓的味道,他們一定會覺得你非常的奇怪。你的貓也不會太開心!但是這正是因爲你把動詞'to eat'和'to feed'給混淆了。第一個動詞的意思是‘吃東西’,而第二個動詞意思是‘餵食物’。和你的寵物有關的話區別可大了!

  I'm so boring!

如果在看電影的時候這麼對你的朋友說的話,他們很可能會很奇怪的看着你。你是指你的個性相當的木納,還是指電影沒什麼意思?許多英語學習者因爲混淆了現在時和過去時因此發生了此錯誤participles(動詞用作形容詞形式)。你可以說"The film is boring because it is making me bored."

沒有人不犯錯就能學好一門新外語的。當我們一直想着如何避免尷尬的錯誤時,往往錯誤在所難免。因此做好時常笑一笑的準備!

  I cooked my grandma。

你正談論你的週末,你說,"My grandma visited and I cooked her." 當然你並沒有把你的祖母給蒸了煮了!你只是爲她做了飯。動詞加了一個介詞在後面可能完全更改了本身的意思(例如find, find out; grow, grow up,因此要小心使用!總是使用'for'當你在談論爲某人做飯的時候。 但指做什麼菜的時候卻不要加介詞,例如"I cooked spaghetti."無論你做什麼,你不會把祖母貝蒂作爲菜上晚飯餐桌的!

  I went to hold up my sister at school。

如果你這麼說的話,聽者就會想象出兩種可能性:或者你阻止了妹妹掉下來,或者你用槍指着你妹妹從而實施搶劫。都不可能!你原來的意思很可能只是指'pick up',而不是'hold up'。 'To pick up'意思是‘控制,掌握’。 但還可以指‘去接某人,通常用車。’因此如果你不想讓你妹妹生氣的話,記得要去接她-而不是舉起她或搶劫她!

  The chicken was crowded with people。

  一隻雞可不是尋常你可以呆的地方。你的意思是不是‘廚房’?Chicken和kitchen是典型的有相似讀音卻意思不同的單詞-在此,'ch' 和'k'有相似的讀音。這樣的音在每個單詞中有不同的位置,一不小心,舌頭就犯錯了。因此確定你是請朋友到廚房嘗些雞肉而不是相反!