當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第685:小區委員會

美國習慣用語 第685:小區委員會

推薦人: 來源: 閱讀: 1.87W 次

美國很多居民小區都設有小區委員會,別看編制不大,權力可不小。我有個朋友Amy,她家的小區委員會管得就特別寬,從各家各戶房子的顏色到院子護欄的風格,都要經過審查。Amy最近想架個籃球筐,給兒子練球用,小區委員會專門就此開會,進行了激烈的討論。這種情況在英語裏叫:run the gauntlet.

Gauntlet在中文裏是夾擊的意思。Run the gauntlet這個習慣用語的意思就是受到很多人的批判、指責或是攻擊。所以說啊,這個詞用在Amy身上特別合適。她爲了給兒子裝個籃球架子,就要接受小區委員會的嚴格審批。She had to run the gauntlet.

在下面的例子裏,一名高中校長提出了一項看似平常的提案,結果卻受到了很多人的圍攻。我們聽聽看,這是爲什麼。

例句-1:When I proposed that our high school eliminate soda machines in the building, I thought I'd have everyone's support. Instead, I was attacked by many parents and teachers for taking away the students' right to choose what they wanted to drink. I never expected to run the gauntlet on that issue.

這位校長說:我提議取消學校的飲料零售機。本來以爲會得到大家的支持,可是誰知道,卻遭到了很多家長和老師的指責,說我這是剝奪學生選擇飲料的權利。我從沒想到會因此引火燒身。

沒錯啊,那些飲料反正也沒什麼營養,取消飲料販賣機應該是件好事,沒想到在這個問題上大家也會存在爭議。

最近有消息說,我們當地一家小學的校長,因爲覺得孩子們玩的追逐遊戲TAG動作越來越粗暴,所以決定禁止這個遊戲,結果引起了社會上很多人的指責。She is still running the gauntlet.

******

申請工作要經過面試。有的時候,還要經過多次篩選。讓我們一起來聽聽下面這個年輕人的經歷。

例句-2:First, I had an in-depth interview with the personnel director. Then, I was asked to go over my resume with the department manager. Finally, I got questioned at length by the head of guest services. All of this so that I could get a job parking cars at a hotel! I certainly ran the gauntlet for that position.

這個人說:首先是人事部主任對我進行了非常深入的面試,然後讓我把簡歷交給部門經理,最後客人服務部的負責人又仔細地詢問了我的情況。這麼繁瑣的程序,其實我申請的就是一個在酒店停車的工作,爲了這個工作,我可真是歷經磨難。

真是夠不容易的,一定是家五星級飯店。

Run the gauntlet的用法可以追溯到十七世紀上半葉,最初是軍隊裏的一種懲罰方式,指士兵們手裏拿着鞭杖,面對面站成兩列,犯錯誤的人 從他們中間跑過去,接受士兵們的鞭打。

到1661年的時候,這個習慣用語已經可以用來比喻各種形式的懲罰了。

美國習慣用語-第685:小區委員會