當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 像美國人一樣說英語:Nicole practices her election speech

像美國人一樣說英語:Nicole practices her election speech

推薦人: 來源: 閱讀: 6.86K 次

Susan: what's up, Nicole?
Nicole: I pulled an all-nighter working on my election speech.
Susan: no wonder you look like a basket case! Did you finish your speech?
Nicole: yes, at 6 a.m.
Susan: that must be a load off your mind!
Nicole: it's not. I've got to give the speech tomorrow in front of 1,500 people. I'm a nervous wreck!
Susan: just remember the old rule of thumb: imagine your audience naked.
Nicole: that's gross. Why would I want to do that?
Susan: according to conventional wisdom, it'll make you less nervous.
Nicole: only practice will do the trick.
Susan: okay, let's hear the speech.
Nicole: good afternoon, everyone. There are four candidates running for president. You think you have several choices. In reality, you have just one choice: me!
Susan: you can't say that. You'll turn off your audience immediately.
Nicole: it sounds like I have a big head?
Susan: I'll say!

Basket case: someone or something in a useless or hopeless condition處於無助境況的人(或事)
That manager has been a basket case here since his wife left him.
自從太太離開他後,那位經理就變得意志消沉。

To have a big head: arrogant; too proud of oneself 自負,驕傲自大

像美國人一樣說英語:Nicole practices her election speech

Conventional wisdom: a widely held belief普遍的看法,一般人的意見,公衆態度,大衆意見,(社會上的)傳統觀念

to do the trick: to achieve the desired results達到目的;達到(預期的)效果;完成某項任務;發生效力

I'll say: yes, definitely 當然

Load off one's mind: a relief 鬆了一口氣

nervous wreck: a person feeling very worried 極度緊張的人,精神高度緊張的人

No wonder: it's not surprising 難怪

To pull an all-nighter: to stay up all night to do work 通宵工作

Rule of thumb: a useful principle 經驗法則

To turn off: to cause to feel dislike or revulsion使(某人)厭煩(或沮喪),使失去興趣(或熱情),使不喜愛
The film really turned us off.
這部影片真讓我們煩透了。
She turned right off mathematics when they got the new teacher.
來了新老師後,她就對數學不再感興趣了。