當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 英語四六級考試翻譯題型如何攻克

英語四六級考試翻譯題型如何攻克

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

英語四級考試的準備之路上,翻譯部分可能總是讓大家忽視,也說不上忽視,但是對於它的複習程度肯定是不如其他題型,這是很多人的常態。今天我們就來說一說英語四級考試中翻譯題型它真的有那麼難嗎?今天給大家理一下翻譯句子的思路。

英語四六級考試翻譯題型如何攻克

首先,翻譯的分數保底原則:單詞、語法正確。

那怎麼保證單詞正確呢?當然是寫自己會的詞彙。閱卷老師是不知道你要寫什麼內容的,只能看到你寫的對不對。那怎麼把不會的詞換成自己會的呢?

第一種方法,用該單詞的上位詞代詞。

什麼是上位詞?舉個例子,北京大興機場那篇裏考過一個詞,航站樓,很多同學不會寫terminal,那咱們就換成building,這就簡單多了吧?大運河the great canal,canal不會,換成river呀。

第二種方法,用會的單詞把生詞解釋出來。

增加節日氛圍to add festival atmosphere,哇,atmosphere 這麼長,不會寫。咱們換一種表達,增加節日氛圍可以理解成讓人們開心,to make people happy。再比如,月餅moon cake,考試突然忘了,可以寫成a kind of sweet cake呀。

第三種方法,用同義詞或近義詞替換。

比如考過的“憐憫之心”,考完就有同學跟我說太難了,sympathy不會寫的大有人在,換成kind,是不是熟悉多了。

第四種方法,也是有點偷懶的方法,雖然拿不到高分,但是可以讓分數保底。

首先,五大基本句子的結構要寫對,其次是修飾成分,不會寫就跳過。五大基本句型,就是我們常說的短句,主系表、主謂、主謂賓、主謂雙賓、主謂賓賓補。這類簡單句,相信大家都會寫。

接下來,我們來說一個能加分的表達方式,被動。

例1:很多人認爲合作比個人能力更重要。

多數學生會翻譯成many people think……

建議翻譯:Cooperation is claimed to be more crucial than personal ability.

前面我們說過,單詞可以用簡單的。claimed不會寫, 可以換成thought,crucial(重要的),不會寫就換成important。

例2:人們普遍認爲網購已經成爲一種流行趨勢。

可千萬別再寫 many people think……

建議翻譯:Online shopping is argued to be a popular trend among the young and the old.

有同學要問了,argue的意思不是爭吵嗎?記住,argue可以表示認爲。

例3:在過去幾十裏,政府採取了各種措施防止災害發生。

思路:主語我們不用政府,用措施。這裏想強調的一點,在過去幾十裏,這個時間狀語,我們也可以不放在句首和句尾,放在句子中間,做插入語。

建議翻譯:Various measures, in the past decades, have been taken to prevent disasters.

有的同學說單詞不會寫,比如decade(十年 )可以換成ten years,prevent(阻止)換成stop,disaster(災害)想不起來了,換成bad things。

希望以上的分享能夠幫你打開翻譯新思路,還是一起堅持學習吧!不管是什麼提醒,我們都要做到百分之百的努力,複習的時候也要儘量不留遺憾。因爲每一分對我們的考試來說都是非常重要的,希望大家都能以最好的姿態面對考試。