當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 2億用戶單身 臉書趁機當'紅娘'推約會服務

2億用戶單身 臉書趁機當'紅娘'推約會服務

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7W 次

Facebook will roll out a series of features to facilitate dating, Facebook CEO Mark Zuckerberg announced last Tuesday.

臉書首席執行官馬克·扎克伯格上週二宣佈,該公司將推出一系列助力相親的功能。

Zuckerberg noted that 200 million people on Facebook are listed as single, and that 1 in 3 marriages in the US start online.

扎克伯格指出,在臉書上有2億人被標註爲單身,全美有1/3的婚姻始自網絡。

He said the service will be opt-in and, to preserve people's privacy, not viewable to users' friends.

他表示,這種服務將是選擇性加入的以保護人們的隱私,用戶的朋友是看不到的。

It will also only suggest possible partners who are not already Facebook friends with a user. Testing will start later this year.

該服務只會推薦那些不是用戶既有好友的潛在對象。測試將於今年晚些時候啓動。

2億用戶單身 臉書趁機當'紅娘'推約會服務

"This will be focused on long-term relationships, not just hookups," Zuckerberg said at the company's developer conference, called F8.

扎克伯格在臉書F8研發會議上稱:“他們不只牽線做媒,而將以長期戀情爲重點。”

"We're focused on helping people build meaningful relationships," he said, and "this might be the most meaningful of all."

他說道:“我們將專注於幫助人們構建有意義的戀情,這也許是最有意義的事情。”

Interested users will be able to set up dating profiles that are separate from their main Facebook profiles, including only the person's first name.

興趣的用戶可以將約會資料與他們的Facebook個人資料分開,約會資料中只會含有他們的名字。

Users will be able to browse events near them, check out profiles of other users attending those events and chat privately with people they're interested in.

用戶可以瀏覽身邊的活動,查看參加這些活動的其他用戶的個人資料,並與他們感興趣的人私下聊天。