當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 環保部稱上半年全國空氣質量總體改善

環保部稱上半年全國空氣質量總體改善

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

The air quality in 338 Chinese cities showed improvements in the first half of this year, the Ministry of Environmental Protection said last Sunday.

環保部上週日表示,今年上半年,我國338個城市的空氣質量有所改善。

Beijing, Tianjin and 11 main cities in Hebei experienced cleaner skies, with about 57.4% of the January-June period having "good air quality", 11 percentage points higher than in the first half of 2015, said Luo Yi, head of the ministry's environment monitoring division.

環保部環境監測司司長羅毅介紹,北京、天津和河北11個主要城市的天空更爲晴朗,1-6月期間,其空氣質量優良天數比例約爲57.4%,較去年同期高出11個百分點。

In Beijing, the rate was 58.8 percent, an year-on-year increase of 10.2 percentage points, while the density of PM2.5, fine particulate matter causing smog, stood at 64 micrograms on average, down 17.9 percent year on year.

北京上半年空氣質量優良天數比例爲58.8%,同比上升10.2個百分點,該市致霾微細顆粒物PM2.5濃度平均爲64微克/立方米,同比下降17.9%。

環保部稱上半年全國空氣質量總體改善

However, six out of the 10 cities with the worst air quality were still in Hebei.

不過,空氣質量最差的10個城市中,河北仍佔據6席。

The top 10 cities with the cleanest air were mostly along the southeast coast, except Lhasa in Tibet.

空氣質量最佳的10個城市除西藏拉薩外,大多在東南沿海一帶。

The 25 cities along the Yangtze River Delta recorded 72.9 percent of days with good air quality, an year-on-year increase of 3.8 percentage points, while the ratio in nine cities along the Pearl River Delta was 94.7 percent, an increase of 4.1 points.

長江三角洲25個城市的平均優良天數比例爲72.9%,同比提高3.8個百分點,而珠江三角洲9個城市平均優良天數比例爲94.7%,同比升高4.1個百分點。

Meanwhile, according to Luo, the country's surface water quality remained stable. The Yangtze and Pearl rivers fell in the clean category while the Yellow River was slightly polluted. Tianjin's Haihe River was heavily polluted.

與此同時,據羅毅表示,我國的地表水水質總體保持穩定。長江和珠江流域水質良好,而黃河則遭受輕微污染。天津海河流域爲重度污染。