當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英語減肥資訊 爲什麼喝酒會發胖?

英語減肥資訊 爲什麼喝酒會發胖?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

英語減肥資訊 爲什麼喝酒會發胖?

Slimmers, be warned. Having a few drinks can wreak havoc with your waistline – even if you’ve switched to a low-calorie tipple.

想減肥的人,注意了。即使只喝一點點酒也會危害到你的腰圍,飲用低卡烈酒也不例外。

Just one boozy session a week can lead to us taking on enough calories to put on 2lb, say experts.

專家指出每星期僅酗酒一次,其攝入的熱量就能讓我們增重兩磅(約0.9公斤)。

And most of the flab comes from food we polish off when we’ve been drinking, rather than from the alcohol itself.

而且大部分贅肉來自我們草草吞下的下酒菜,並非酒水本身。

Feasting on fatty takeaways after the pubs have shut and combating a hangover with a full English breakfast can see men alone put away an extra 5,000 calories, research warns.

研究者提醒:泡吧後攝食高脂肪的外賣,以及爲減輕宿醉不適感而吃的全英式早餐,會使男士們額外攝入5000卡熱量。

Even if we otherwise stick to a healthy regime, a regular once-a-week night out could make us pile on two stone over a year.

即使我們堅持健康的生活習慣,經常性的每週一次通宵聚餐也會使我們每年增加2英石(相當於12.7公斤)的體重。

Slimming World, which commissioned a survey into drinking habits, says more needs to be done to highlight alcohol’s role in weight gain and wants cans and bottles to clearly display calorie counts.

減重組織Slimming World發起一項針對飲酒習慣的調查,指出公衆需要重視飲酒對肥胖的作用,並希望生產商在酒罐和酒瓶上標明其所含熱量。

The YouGov poll of more than 2,000 Britons reveals how drinking is contributing to the UK’s obesity crisis, which is now the worst in Europe.

民調機構YouGov對2000多名英國人進行了民意測驗,結果顯示飲酒導致的英國人的肥胖危機是全歐洲最嚴重的。

It found that the average man reaches ‘tipping point’ – the moment we start to drink and eat more than intended – after 10.5 units of alcohol, or about four pints of beer.

研究發現,一般人攝入超過這個量——含有10.5個單位酒精的飲料,或4品脫啤酒——就達到了臨界值。

The extra drink after this point, combined with fatty food such as chips, kebabs, pizzas and hamburgers, leads to him packing away an extra 6,940 calories. This is more than three times the recommended daily intake for men and the equivalent of 38 bags of crisps.

超過臨界點的飲酒量和高脂肪食物如薯條、烤羊肉串、披薩和漢堡等,會讓人多攝入6,940卡熱量。這個量超出了男性日需熱量的三倍,相當於38包薯片的熱量。

The female ‘tipping point’ is eight units – just two to three large glasses of wine. Beyond that, women consume an extra 5,725 calories – almost three times the daily recommended intake and the equivalent of nearly two dozen jam doughnuts.

女性的飲酒臨界量是8個單位酒精——僅爲2到3杯葡萄酒的量:超過這個量,女性就多攝入了5,725卡路里的熱量——這幾乎等同於日需熱量的三倍,相當於將近24個果醬甜甜圈的熱量。