當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 金髮已過時 男人更愛娶深發女做老婆大綱

金髮已過時 男人更愛娶深發女做老婆大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 9.18K 次

金髮已過時 男人更愛娶深發女做老婆

Gentlemen no longer prefer blondes - with most believing brunettes make better wives and girlfriends, research has revealed.

研究揭示,男士已不再青睞金髮美女了,大部分男人認爲深色頭髮的女人更適合當老婆和女朋友。

A study found that men see women with dark hair as "deeper" and "more sensible" than their blonde counterparts.

一項研究發現,男人認爲深色頭髮的女人比金髮女人“更有深度”、“更明智”。

It also emerged that men think brunettes take better care of their appearance, make better cooks and are more proficient at keeping the house clean.

研究還發現,男人認爲深發女子更懂得打理自己的儀表,更精於烹飪,也更擅長保持家裏整潔。

Other "wife-like" attributes men think brunettes are likely to possess include being more experimental in the bedroom and being better with money.

男人認爲深發女子傾向於擁有的“適合做老婆的”其他特質包括更願意嘗試新的做愛方式,也更善於理財。

"Men obviously have their opinions about the colour of women's hair," said a spokesperson for Superdrug, who conducted the research.

開展這一研究的藥妝店Superdrug的發言人說:“顯然男人對於女人的頭髮顏色有他們自己的看法。”

"But our sales tell us that when it comes to hair dye women are more likely to change their shade when they see a celebrity switch shade than any other reason.

“但我們的銷售情況告訴我們,在選擇染髮劑時,女人最可能因爲看到名人改變髮色而去染自己的頭髮。

"This research turns our hair stereotypes on their heads."

“這一研究結果顛覆了人們對頭髮的固有觀念。”

The study of 1,000 men showed 54 percent would choose a brunette to be their wife, 16 percent would opt for a lady with fair hair, while 30 percent don't have a preference.

這項調查了1000名男性的研究顯示,54%的男人會選擇深發女子做自己的老婆,16%會選擇金髮女子做老婆,30%的男人對頭髮顏色沒有特別的偏好。

And when it comes to getting a girlfriend, 48 percent chose girls with brown hair, one in four chose blonde and 27 percent said neither.

在選擇女朋友時,48%的男人選擇棕色頭髮的女子,四分之一的男人選擇金髮女子,27%的男人表示他們兩種都不會選。