當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 愛笑的男人無魅力 女人更愛憂鬱男

愛笑的男人無魅力 女人更愛憂鬱男

推薦人: 來源: 閱讀: 9.88K 次
Women find happy men significantly less sexually attractive than those who swagger or brood, researchers said today.

有研究者稱,在女性眼中,那些神氣活現或憂傷陰鬱的男性要比那些歡天喜地的男性們更具吸引力。

愛笑的男人無魅力 女人更愛憂鬱男

They are least attracted to smiling men, instead preferring those who looked proud and powerful, or moody and ashamed, according to a study.

這項研究陳,女人們對於那些滿臉堆滿笑容的男人們興趣聊聊,而那些自負和強勢,亦或者憂傷和害羞的男性更能使得女性們神魂顛倒。

In contrast, men are most sexually attracted to women who look happy, and least attracted to those who appear proud and confident.

相比起來,男人們更傾慕於那些看起來開開心心的女性,而不怎麼喜歡錶現的驕傲與自信的女人。

The University Of British Columbia study, which is the first to report a significant gender difference in the attractiveness of smiles, helps explain the enduring allure of 'bad boys' and other iconic gender stereotypes.

加拿大溫哥華不列顛哥倫比亞大學通過實驗發現,兩性之間的差別體現在對於微笑的吸引程度之上,這也說明了“男人不壞女人不愛”並非是沒有道理的。

It is also the first study to investigate the attractiveness of displays of pride and shame.

這次試驗也首度探究了展示驕傲和害羞所帶來的吸引力。

Lead researcher Professor Jessica Tracy said: 'While showing a happy face is considered essential to friendly social interactions, including those involving sexual attraction - few studies have actually examined whether a smile is, in fact, attractive.

研究負責人傑西卡·特雷西博士說:“在人際交往之中,面帶微笑被認爲是相當重要的一點,這其中也包括了兩性之間的吸引力,不過卻很少有研究討論微笑是否真的很吸引人。”

'This study finds that men and women respond very differently to displays of emotion, including smiles.'

“該研究發現,男性和女性對於情緒展露所迴應是有非常大的差別的,微笑也包括在內。”

More than 1,000 adult participants rated the sexual attractiveness of hundreds of images of the opposite sex.

有超過1000成人蔘與了測試,他們觀看對於成千上百幅異性的照片,並劃分出不同的吸引人的程度。

The researchers found that women were least attracted to smiling, happy men - in contrast to men, who were most attracted to women who looked happy.

研究者發現,女性對於微笑的快樂的男性最爲興趣,而男性方面的情況剛好相反。

Study co-author Alec Beall said: 'It is important to remember that this study explored first-impressions of sexual attraction to images of the opposite sex.

研究者稱亞歷克·比爾:“試驗揭示了異性形象所留下的性感吸引力的第一印象。”

'We were not asking participants if they thought these targets would make a good boyfriend or wife - we wanted their gut reactions on carnal, sexual attraction.'

“我們並沒有讓受測者考慮他們所看到的這些人會否是一個好的男朋友或者女朋友,要的是他們的第一反應:有沒有‘性’趣。”

He said previous studies have found positive emotional traits and a nice personality to be highly desirable in a relationship partners.

他稱之前的研究發現,積極的態度和良好的性格在感情關係中尤爲重要。

Professor Tracy and Mr Beall said that other studies suggest that what people find attractive has been shaped by centuries of evolutionary and cultural forces.

不過特雷西博士和比爾也表示,在多年的演進和文化的作用之下,吸引人們的因素已經發生了變化。

For example, evolutionary theories suggest females are attracted to male displays of pride because they imply status, competence and an ability to provide for a partner and offspring.

比方說,女性對於驕傲的男星越來越感興趣,因爲這象徵着社會地位、競爭力、是配偶滿足的能力以及生育能力。