當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 廣島長崎將爭取主辦2020年奧運

廣島長崎將爭取主辦2020年奧運

推薦人: 來源: 閱讀: 5.49K 次

歷史上唯一遭到原子彈轟炸的廣島和長崎兩市市長十一日說,廣島和長崎正聯手努力使2020年奧運會到日本舉行。

廣島長崎將爭取主辦2020年奧運

Hiroshima and Nagasaki, the victims of the only atomic bombings in history, are teaming up to try to bring the Olympics to Japan in 2020, the cities' mayors said Sunday.

廣島市長秋葉忠利和長崎市市長田上富久在記者會上說,他們將成立一個聯合委員會,致力推動一項以世界和平爲基礎的提案。

Hiroshima Mayor Tadatoshi Akiba and Nagasaki Mayor Tomihisa Taue told a press conference they will establish a joint committee to work on a proposal based on world peace.

這兩位市長都是「2020年和平遠景運動」創始成員,這個組織主張全球廢止核武。 秋葉上個月在墨西哥市演講時說,他堅信世界可以在2020年前廢除核武,同時建議當年在廣島和長崎舉行奧運會以示慶祝。

Both men are founding members of the Mayors for Peace 2020 Vision Campaign, which advocates for a global ban on nuclear arms. In a speech last month in Mexico City, Akiba said he firmly believed the world could abolish nuclear weapons by 2020 and suggested holding the Olympics that year in Hiroshima and Nagasaki to celebrate.

東京主辦單位還沒有說他們是否打算再度嘗試。 每個國家只有一個城市可以參加角逐。 其他曾表示有興趣主辦2020年奧運會的城市,包括伊斯坦堡、布達佩斯和德里。 奧委會預定在2013選定主辦城市。

Tokyo organizers have not said whether they plan to try again. Only one city per country is allowed to submit a bid. Other cities that have expressed interest in the 2020 Olympics include Istanbul, Budapest and Delhi. A host city is expected to be named in 2013.

東京都知事石原慎太郎上週因爲指責他的城市幕後交易太多,而上了頭條。 他說日本體育官員,必須更加善於操縱國際奧委會的內部運作。 爭取到主辦權的里約熱內盧官員指出石原的言論「不合適」。爲爭取主辦奧運,東京花了一百五十億日元(1.66億美元),提高其形象。

Tokyo Governor Shintaro Ishihara made headlines last week when he blamed his city's failure on behind-the-scenes deals, saying Japanese sports officials must become more adept in maneuvering the inner workings of the International Olympic Committee. Officials from Rio's bid described Ishihara's comments as " inappropriate." Tokyo spent 15 billion yen ($166 million) promoting itself for the games.

廣島於1945年8月6日成爲世界第一個遭到原子彈轟炸的城市。 這座城市立時夷爲平地,而在美國轟炸機機長埃諾拉蓋伊於二戰最後幾天投下致命的彈頭後,估計有14萬人當場死亡或於幾個月內死亡。

Hiroshima was the site of the world's first atomic bombing on Aug. 6, 1945. The city was instantly flattened, and an estimated 140,000 people were killed or died within months after the American bomber Enola Gay dropped its deadly payload in the waning days of World War II.

三天後,美國在長崎港投下鈽原子彈,造成約8萬人死亡。 日本在8月15日投降。日本在8月15日投降。

Three days later, the US dropped a plutonium bomb on the port city of Nagasaki, killing about 80,000. Japan surrendered on Aug. 15.