當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《暮光4(下)》輕鬆登頂週末北美票房榜

《暮光4(下)》輕鬆登頂週末北美票房榜

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

《暮光4(下)》輕鬆登頂週末北美票房榜

The final installment of the 'Twilight' series made easy work of the box office this weekend, but failed to take the crown as the franchise's biggest domestic opening.

《暮光之城》(Twilight)系列最後一部影片輕鬆登頂剛剛過去這個週末的北美票房榜,但該片上映首週末在美國國內收穫的票房卻並非該系列影片中最高的。

'The Twilight Saga: Breaking Dawn, Part 2,' the fifth film in the series about teen vampires from Lions Gate Entertainment Corp.'s Summit Entertainment, took in $141.3 million, making it the eighth-largest domestic opening of all time. While the film failed to beat the franchise's opening weekend record -- set by 'The Twilight Saga: New Moon,' which earned $142.8 million when it hit theaters in 2009 -- its world-wide grosses set a new high for the series of $340.9 million.

《暮光之城4:破曉(下)》(The Twilight Saga: Breaking Dawn, Part 2)是《暮光之城》這部青少年吸血鬼題材系列影片的第五部。該片由獅門娛樂公司(Lions Gate Entertainment Corp.)旗下Summit Entertainment發行,剛剛過去這個週末的票房收入1.413億美元,成爲美國國內有史以來上映首週末票房第八高的影片。雖然該片未能擊敗同系列影片中2009年上映的《暮光之城:新月》(The Twilight Saga: New Moon)在上映首週末的票房成績(1.428億美元),但其3.409億美元的上映首週末全球票房總收入卻是這一系列影片中最高的。

The latest in the series, which stars Kristen Stewart, Robert Pattinson and Taylor Lautner, is also the third 'Twilight' movie to place among the top 10 domestic openings of all time, more than any other franchise.

《暮光之城4:破曉(下)》也是該系列影片中第三部擠入美國有史以來上映首週末國內票房收入最高的十部影片榜單中的作品。這一數量比其它任何系列影片都要多。該片由克里斯汀•斯圖爾特(Kristen Stewart)、羅伯特•帕丁森(Robert Pattinson)和泰勒•洛特納(Taylor Lautner)主演。

As expected, the film was propelled by the enthusiasm and attendance of young women, with females making up 79% of the audience, and with 50% of moviegoers under the age of 25. But the studio additionally focused on attracting previously untapped audience members, including preteens and teenagers who were too young to have grown up with the series during its start.

正如預期的那樣,年輕女性影迷的熱情和觀影推高了這部影片的票房。女性在觀衆中的佔比達到79%,有50%的觀衆年齡不到25歲。但片方還將精力集中於吸引此前沒有挖掘的觀衆羣體,其中包括9至12歲的兒童以及該系列首部影片上映時年齡太小未能跟這一系列影片共同成長的青少年。

'As our 'Twilight' audience has aged up a little bit, we're hoping that this attracts some of the younger, newer Twi-hards, if you will -- people that weren't aware of the franchise,' said Richie Fay, Lionsgate's president of domestic distribution.

獅門影業負責美國國內影片發行的總裁費伊(Richie Fay)說,隨着《暮光之城》主要受衆的年齡逐漸增長,我們希望這部影片能夠吸引部分更年輕、新一代的《暮光》忠實影迷。如果可能的話,我們想吸引此前還沒有關注過這一系列影片的觀衆。

The studio also set its sights on young men and boys by marketing the movie with emphasis on the action-oriented plot, according to Mr. Fay. 'You don't want them to be drag-alongs,' he said. 'You want to them to react positively to it.'

費伊說,通過重點營銷該片的動作情節,片方同時瞄準了年輕男性和男孩兒這一羣體,他說,你總不希望他們是被女友拖來看的吧。你希望他們能對這部影片產生一個積極的看法。

The film's domestic opening helped push Lionsgate to a new milestone: crossing the $1 billion mark in North American earnings for the year.

該片在美國國內上映首週末獲得的票房收入也讓獅門影業跨越了一座新的里程碑:其今年以來在北美的票房收入首次超過10億美元大關。

Record world-wide box office earnings were the focus at another studio, Sony Corp.'s Sony Pictures, where the latest James Bond movie, 'Skyfall,' helped the company report more than $4 billion in global receipts for the year. With this weekend's second-place finish of $41.5 million in North America, 'Skyfall,' also from Metro-Goldwyn-Mayer Inc. and EON Productions, became the best-performing Bond film of all time, earning cumulative world-wide grosses of $669.2 million. The franchise's previous best was $599.2 million, set by 'Casino Royale' in 2006.

全球票房收入創下新高是另一家影片發行公司受人關注的焦點新聞。索尼公司(Sony Corp.)旗下索尼影業(Sony Pictures)推出的最新一部邦德(James Bond)影片《007:大破天幕殺機》(Skyfall)幫助該公司實現今年在全球拿下超過40億美元票房的目標。該片在剛剛過去的這個週末以4,150萬美元的收入排在北美票房榜的第二位,因此成爲有史以來票房成績最佳的邦德影片,其全球累計票房已經達到6.692億美元。米高梅公司(Metro-Goldwyn-Mayer Inc.)和EON Productions也參與了該片的製作。此前該系列影片中票房成績最好的是2006年上映的《皇家賭場》(Casino Royale),其全球累計票房達到5.992億美元。

'Lincoln,' the historical drama starring Daniel Day-Lewis, opened in wide release to earn $21 million at the box office, with strong word-of-mouth and reviews putting the film, from DreamWorks Studios and News Corp.'s Twentieth Century Fox, and distributed by Walt Disney Co., in third place. News Corp. also owns The Wall Street Journal.

由丹尼爾•戴-劉易斯(Daniel Day-Lewis)主演的歷史劇《林肯》(Lincoln)大範圍首映拿下了2,100萬美元的票房。憑藉極好的口碑和不俗的評論,該片在剛剛過去這個週末的北美電影排行榜上排名第三,影片由夢工廠工作室(DreamWorks Studios)和新聞集團(News Corp.)旗下二十世紀福克斯公司(Twentieth Century Fox)聯合制作,並由華特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)發行。

Disney's animated family film 'Wreck-It Ralph' continued a healthy run, earning $18.3 million in its third week in theaters, and bringing its cumulative domestic total to $121.5 million. The film, about a videogame villain who wants to earn the respect of his peers.

迪士尼製作的家庭動畫電影《無敵破壞王》(Wreck-It Ralph)依然有不俗的票房表現。其上映三週後仍然獲得了1,830萬美元的票房,它在美國國內的累計票房因此達到1.215億美元。影片講述的是電子遊戲世界裏的反派人物破壞王想要贏得同行尊重的故事。