當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 調查:女性不善於保守祕密

調查:女性不善於保守祕密

推薦人: 來源: 閱讀: 6.67K 次

The average woman cannot keep a secret for longer than 47 hours, a new study suggests.

Researchers found that women are overcome by a burning desire to share gossip as soon as they hear it.

They will typically spill the beans to at least one other person in 47 hours and 15 minutes.

Depending on who the gossip is about, their boyfriend, husband, best friend or mother are most likely to be the initial recipients of the information.

The study of 3,000 women aged between 18 and 65 also found that four out of ten admitted they were unable to keep a secret – no matter how personal or confidential the news was.

調查:女性不善於保守祕密

It also found that alcohol usually gives us a helping hand to blurt out secrets – with more than half admitting a glass or two of wine could prompt them to dish the dirt.

Michael Cox, UK Director of Wines of Chile, which commissioned the research to mark Chile's National Day on Friday, said: "It's official – women can't keep secrets.

"We were really keen to find out with this survey how many secrets people are told. What we didn't bank on was how quickly these are passed on by those we confide in.

"No matter how precious the piece of information, it's often out in the public domain within 48 hours.

The study found the nation's ladies hear three nuggets of gossip a week, but end up passing it on to at least one other person.

Six in 10 end up telling someone completely uninvolved so the person the secret belongs to won't know.

Three in 10 admitted having the urge to reveal someone's secret. Nearly half (45 per cent) disclose secrets just for the weight to be lifted from their shoulders.

However, two thirds end up feeling guilty after passing on secrets.

Three quarters say they are capable of keeping quiet about a secret, and 83 per cent consider themselves 100 per cent trustworthy within each group of friends.

Yet, four in ten admit to gossiping to a close friend from another friendship group.

More than four in ten think it is acceptable to share a friend's secret with someone who does not know them, with over 40 per cent saying their husband is their ultimate confidant.

Intimate issues, true cost of purchases and affairs emerged top of the secret-keeping list, with girls most likely to share a secret chatting face-to-face, on the phone or via a text message.

Fortunately for some though, over a quarter (27 per cent) said they forgot what they were told the following day.

一項最新調查表明,普通女性保守祕密的時間不超過47個小時。

研究人員發現,女性一旦聽到什麼八卦新聞,就難以剋制與別人分享的慾望。

一般來說,她們會在47小時零15分鐘內向至少一人泄密。

女性最有可能首先將祕密告訴給男友、丈夫、最好的朋友或者母親,而這通常取決於八卦的內容與誰有關。

在三千名年齡在18歲至65歲之間的受訪女性中,十分之四的人承認無論她們得知的新聞多麼私密或機密,自己都無法守口如瓶。

調查還發現,飲酒會讓人更加口無遮攔,一半以上的受訪者承認一兩杯酒下肚,她們就管不住自己的嘴巴了。

委託開展該調查的智利紅酒組織的英國區負責人邁克爾•考克斯說:“女人不善於保守祕密,這是個可靠的說法。”這項調查旨在紀念上週五的智利國慶日。

“我們十分希望能通過這項調查瞭解有多少祕密被泄露出去,而我們原本並沒指望知道那些我們所信賴的朋友會多快將祕密傳播出去。”

“不管那個祕密有多重要,它通常會在48小時內就大白天下。”

調查發現,英國的女性每週會聽到三條八卦新聞,而最終她們會將其泄露給至少一人。

十分之六的受訪者會將祕密告訴給與祕密完全無關的人,這樣當事人不會知情。

十分之三的受訪者承認自己有泄密的慾望,近半數(45%)的人稱泄密只是爲了減輕自己的壓力。

然而,三分之二的受訪者在泄密後會有負罪感。

四分之三的受訪者稱自己能夠守住祕密,83%的人認爲自己在每個朋友圈中都可以百分百地值得信賴。

但有十分之四的受訪者承認,自己曾向另一個朋友圈中的密友八卦過。

超過十分之四的受訪者認爲,與不認識當事人的人分享某個朋友祕密可以接受,其中超過40%的人稱丈夫是她們的最終傾訴對象。

隱私話題、貨品的真實價格以及花邊新聞高居保密排行榜之首。女性最可能在見面聊天、打電話或發短信時與他人分享祕密。

不過幸運的是,超過四分之一(27%)的人在第二天就把聽來的八卦給忘了。

Vocabulary:

spill the beans: to disclose a secret, either accidentally or imprudently, thereby ruining a surprise or plan(說漏嘴)

give a helping hand: 助一臂之力

dish the dirt: to spread gossip; to gossip(散佈流言蜚語)

bank on: to count on; depend on(指望,依賴)

nugget: anything of great value, significance, or the like(有用的想法或事實,有價值的小東西)