當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 老闆加我爲臉書好友,該不該接受呢?

老闆加我爲臉書好友,該不該接受呢?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.59W 次

It is hard to feel that this is a request you can refuse. No matter how circumspect you may be about Facebook friendship, your boss may hold it against you. But if you accept, there’s a chance your posts could compromise your career.

這是個很難拒絕的請求。不管你對臉書上的好友有多謹慎,你的老闆都有可能成爲特例。但如果你接受了請求,那麼你發的狀態很有可能對你的職業生涯造成不利影響。

It’s rare that companies don’t have a policy around this, but what actually happens will largely depend on your workplace culture. If yours is the sort of office that is full of friends first, coworkers second, it may not make sense to keep them at arm’s length on social media – not even your boss.

針對該問題有解決方法的公司很多,但實際情況在很大程度上得取決於你的公司文化。如果是那種朋友第一、同事第二的辦公室,那麼在社交媒體上與他們保持距離也就沒有意義了——即使是老闆也一樣。

I know of some who will approve employees as friends but won’t request them. This was obviously not the approach of a former manager of mine, who added me while we were both at work, about three metres away from each other. Had he looked up after clicking “Add as friend”, he could have witnessed my stricken expression. As it was, he stared straight ahead, which was somehow more off-putting.

我知道有些老闆會接受員工成爲其好友,但卻不會主動加員工爲好友。但顯然,我先前的經理並不是這樣做的,我們一起工作彼此距離不到3米的時候,他加我爲好友了。如果他在點擊“加爲好友”之時擡頭的話,那麼他可能會看到我那僵硬的表情。事實上,他當時只是直視前方,讓事情發展得更令人討厭。

I sat on his request for a couple of days for no other reason than to send an implicit message that I wasn’t that happy about it. But I eventually acquiesced, because I didn’t feel like I could refuse – then restricted his access in just about every possible way.

好幾天我都沒有理睬這條請求,因爲我只想給經理髮一條隱含信息告訴他我對此並不高興。但最終我還是同意了,因爲我感覺自己不能拒絕這條請求——然後又想盡一切辦法對他屏蔽我的動態。

老闆加我爲臉書好友,該不該接受呢?

This is the happy medium: the semblance of friendship, at least insofar as that is communicated by Facebook, without any of the confidences that go with it offline.

這是一個折中方法:表面上我們是朋友,至少我們可以通過臉書交流,但下線後我們也不會私交甚密。

Go to their profile, hover over “Friends”, and then uncheck every category bar “Restricted”. You can further finetune by clicking on the padlock in the top-right of Facebook on desktop, then “Who can see my stuff?”

看看他們的個人資料,鼠標停留在“好友”上面,然後取消每一欄的“受限”。你也可以在桌面上點擊臉書右上角的掛鎖圖標,然後點擊“對誰可見”來進行微調。

“View profile as ... ” is an especially helpful feature.

“查看個人資料爲……”是一個非常有用的功能。

You may be reassured to find you’re not sharing anything that compromising – even interesting – anyway.

你不會分享任何犀利的文章,甚至也不會分享有趣的內容,因此你大可放心。

In the years since my former manager and I connected, Facebook has become more of a public platform for many, and the average number of friends has increased. With it has come so-called “context collapse”: because people no longer have a clear picture of their audience, many are sharing less about themselves.

自打我和前任經理成爲好友以來,臉書已更多的成爲一種公共平臺,我的好友人數也漸漸增多。隨之而來的則是所謂的“情境崩潰”:因爲人們對自己的觀衆已不再瞭解,所以很多人在分享的時候也越來越有所保留。