當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 中國經典成語故事兩則

中國經典成語故事兩則

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03K 次

在中華民族五千年的傳統文化中,成語故事是漢語中的璀璨明珠,是中華民族語言的瑰寶。其精練、形象,極富表現力,有着歷史歷史文化、民族文化的豐厚積澱。通過這些歷史成語故事去了解中華民族悠久的歷史、高超的智慧和歷久彌新的語言文字。下面本站小編爲大家帶來兩則中國經典成語故事,歡迎大家閱讀!

中國經典成語故事兩則

中國經典成語故事:羣蟻觀鰲

In the vast East China Sea, there was a huge turtle. It carried the Penglai Fairy Mountain on its head, floated and swam in the great sea, sometimes soaring into the sky and sometimes diving to the bottom of the sea.

浩瀚的東海里,有一隻大鰲,它頭頂着蓬萊仙山,在大海中浮游,有時飛騰躍上雲霄,有時下潛沉人海底。

A red ant on land heard of the huge turtle's magnificent feat and was pleasantly surprised. Thereupon, it called together a big swarm of ants to come to the seashore to have a good look to broaden their minds. They waited for over a month, but the huge turtle did not appear on the sea. When they were about to return, the sea wind suddenly sprang up and great waves surged up, shaking the land like thunder. The swarm of ants exclaimed:

陸地上,一隻紅螞蟻聽說大鰲有如此壯舉,非常驚喜,於是約了一大羣螞蟻來到海岸邊,想好好看看,開開眼界。可是,它們等了一個多月,大鰲還沒浮出海面。羣蟻將要回去的時候,突然海風激盪,波濤萬丈,雷鳴般地震撼着大地。這羣螞蟻喊道:

"Ah, now the huge turtle is about to come out."

“啊,這回大鰲就要出來了。”

A few days afterwards, the wind abated, the waves calmed down, and the sea was tranquil again. A mountain as high as the sky could be faintly seen rising from the surface of the water and sometimes moving westward. The swarm of ants stretched their heads to watch it for a while, and then expressed their opinions:

幾天以後,風平浪靜,大海平靜了下來,隱隱約約看到水平面上升起一座齊天的高山,時而還向西遊動。這羣螞蟻伸頭探腦看了一陣,大發議論道:

"Why, what's the difference between its carrying a high mountain on its head and our carrying grains of rice on ours? We crawl along the ants' hill leisurely and freely, and return to our hole to rest. That is: Each has a role to play. Why should we waste our energy and cover several hundred li to watch it?"

“嘿嘿,它頭頂高山與我們頭頂米粒有什麼兩樣呢?我們逍遙自在地在蟻山上爬行,回到洞裏歇息。這叫各得其所。何必白費力氣奔波數百里來看它呢?”

中國經典成語故事:井中撈月

A long time ago, there was a Bo Luo Nai City in the State of

Jia Shi. Outside the city was a large forest, where 500 macaques

lived.

很久以前,在伽屍國有一座波羅奈城。城外有一片大森林,森林裏生活着五百隻稱猴。

One night the 500 macaques wandered around and came to a

ni ju lu (bodhi) tree. Under the tree was a deep ancient well. The

water in the well was very clean and reflected the full moon in the

sky.

有一天晚上,五百隻稱猴到處遊逛,來到了一棵尼俱律樹畔。樹下,有一口很深的古井,井水清悠悠的,映出了天上的一輪圓月。

The leading macaque bent over the well and watched carefully

for a while. Then it jumped onto the edge of the well and said to

the others:

領頭的稱猴俯在井邊仔細看了一陣,然後跳到井臺上對大家說:

"Alas!Today the moon has died and fallen into this well.

Let us scoop it up together; otherwise the nights will be dark

forever."

“不好了,今天月亮死了,就落在這口井中。讓我們一起把它撈出來,不然的話,夜晚就永遠黑暗了。”

All the macaques tweaked their ears and scratched their

cheeks, saying:"The well is so deep. How can we scoop up the moon?"

衆猴聽了,個個抓耳撓腮,說:“井這麼深,怎樣才能把月亮撈起來呢?”

The leading macaque had a sudden brainwave and said:

領頭的稱猴靈機一動,說:

"I have it! I will climb up the tree and grasp a branch, then

another one grasps my tail. In this way, one following another in

succession, can't we hang down into the well?"

“辦法有了!我爬上樹,抓住樹枝,然後另一個抓住我的尾巴,這樣一個一個接下去,不就可以垂到井裏去了嗎?”

When the other macaques heard this, they jumped with joy.

So they linked their heads and tails together, extending longer

and longer until they almost touched the surface of the well water.

At this moment, the branch broke with a big crack and all 500

macaques fell into the ancient well.

大家一聽,都高興得歡蹦亂跳。於是,猴們頭尾相連,越接越長,眼看就要碰到水面了。這時候,只聽見咔嚓一聲巨響,樹枝斷了,五百隻稱猴統統掉進了古井。