當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 關於初一上冊英語故事閱讀

關於初一上冊英語故事閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 5.85K 次

故事教學,顧名思義,就是利用故事的情景和趣味性,激發學生的興趣,讓其在相對比較完整的語境中理解語言、學習語言。本文是關於初一上冊英語故事,希望對大家有幫助!

關於初一上冊英語故事閱讀
  關於初一上冊英語故事:斷織誡夫

A long time ago, in Henan there was a young man named Le whose family was very poor.

One day, Le Yangzi picked up a piece of gold on the road. He happily took it home and gave it to his wife. His wife said in all seriousness: "I heard that men with aspiration do not drink from the Dao (meaning steal in Chinese) Spring, and honest men do not take handout food. Furthermore, picked-up money and things will stain one's moral character."

Hearing this, Yangzi was very ashamed of himself. So he threw the piece of gold away in the open field.

This incident touched Le Yangzi deeply. He made up his mind to leave home and go to a faraway place to study under a master.

One year Later, Le Yangzi returned home. His wife inquired why he returned so soon. Le Yangzi smiled and said: "There is no other reason except that I, being all alone away from home, miss you so much that I come back."

His wife turned pale at his words. She took up a knife, ran to the silk loom, put the knife on the silk fabric woven from natural silk, and said to Le Yangzi in an agitated tone:

"I reeled silk strand by strand from cocoons and, with the shuttle moving to and fro, weaved it inch by inch into this bolt of silk fabric. Now if I should cut the fabric with the knife, all the previous efforts and time I've devoted would be wasted. While studying, you should always remind yourself that there is yet much more to learn. Only in this way can you cultivate a noble moral character. If you give up halfway, it will be just like cutting up this silk fabric at one stroke."

Deeply moved by his wife's words, Le Yangzi bid farewell to her at once, went to the faraway place, and made determined efforts to study hard. He had been away from home for a good seven years, and finally succeeded in his studies.

從前,河南有個青年,名叫樂羊子,家裏很窮。

有一天,樂羊子在路上拾到一塊金子,高高興興地拿回家,交給妻子。妻子卻一本正經地說:

“我聽說,有志氣的人不喝盜泉之水,廉潔的人不吃磋來之食;何況,這拾來的錢物,會站污一個人的品德!”

樂羊子聽了妻子的話,心裏感到非常慚愧,就把金子扔到野外去了。

這件事,對樂羊子的觸動很大。他下了決心,離家去很遠的地方,拜老師學習。

一年以後,樂羊子回到家裏。妻子詢問丈夫爲什麼這麼快就回來了。樂羊子笑着說:“沒有別的原因,只是一個人在外面太想念你了,所以就回來了。”

妻子一聽,臉色變得刷白。她順手拿起一把刀,奔到絲織機前,把刀放在蠶絲織成的綢面上,激動地對樂羊子說:“這絲綢,是我從蠶繭繳成絲線,一絲一縷,一梭子來,一梭子去,一寸一寸地織,才織成這一匹的啊!現在,我假使一刀割斷這匹絲綢,豈不前功盡棄,白白地浪費了時間嗎?你呀,讀書求知識,也應該隨時提醒自己學得還很不夠,這樣才能養成高尚的品德。如果你半途而廢,那麼跟一刀割斷這匹絲綢又有什麼兩樣呢!”

聽了妻子的這番話,樂羊子深深地感動了。他馬上告別了妻子,去遠方發憤攻讀,整整七年沒有回家,最後終於學成功了。

  關於初一上冊英語故事:盲人摸象

Once upon a time, there was a king who ordered his officials: "Lead an elephant to me, and let several blind men feel it with their hands. Then ask each one of them to describe the shape of the elephant."

The officials led the elephant to the king. Several blind men surrounded it and felt it with their hands. The king asked them: "What do you think the elephant resembles?"

All these blind men strove to be the first to answer.

One blind man felt the elephant's tusk and said: "The elephant resembles a long, long carrot."

One blind man felt the elephant's ear and said: "The elephant resembles a dustpan."

One blind man felt the elephant's head and said: "The elephant resembles a large stone."

One blind man felt the elephant's foot and said: "The elephant resembles a stone mortar."

One blind man felt the elephant's back and said: "The elephant resembles a bed."

One blind man felt the elephant's belly and said: "The elephant resembles a water vat."

"Ha! Ha! All of you are wrong." The last blind man pulled the elephant's tail and said: "Let me tell you that the elephant resembles a long, thin rope."

Upon this the king and his officials all burst into laughter.

從前,有一個國王,命令大臣們說:“你們給我牽一頭大象來,讓幾個盲人用手去摸,每個人說出大象的模樣。”

大臣們牽來了大象,幾個盲人都圍上去用手觸摸,國王問盲人:“你們覺得大象的樣子像什麼?”

幾個盲人都爭先恐後地回答。

一個摸着大象的牙齒說:“大象好像一根長長的蘿蔔。”

一個摸着大象的耳朵說:“大象好像一隻簸箕。”

一個摸着大象的頭說:“大象好像是一塊大石頭。”

一個摸着大象的腳說:“大象好像是一隻石臼。”

一個摸着大象的背脊說:“大象好像一張牀。”

一個摸着大象的肚子說:“大象好像一隻大水缸。”

“哈哈,你們說的都不對!”最後一個盲人拉着大象的尾巴說:“告訴你們,大象就像一根長長的、細細的繩子。”

國王和大臣們聽了都哈哈大笑。

  關於初一上冊英語故事:周處除害

In the Jin Dynasty, there lived a man named Zhou Chu in Yixing. Tough and fierce and fond of fighting in his youth, Zhou Chu was a big scourge in the county.

At the time, there was a ferocious dragon in the river and a fierce tiger in the mountain in Yixing, which often injured and devoured people. Therefore, the people classed them together with Zhou Chu as "the three evils". Among them, Zhou Chu did the most harm.

Later, someone instigated Zhou Chu to go to the mountain to kill the fierce tiger, and to the river to behead the ferocious dragon, in the hope of getting rid of two evils, leaving only one.

Zhou Chu went to the mountain alone, and sure enough, he killed the tiger. Then he jumped into the river and fought with the dragon. The evil dragon turned up and down, and went down for tens of li with Zhou Chu chasing closely after it. After three days and nights, the people all thought that Zhou Chu had died. They were jubilant and congratulated one another. To their surprise, Zhou Chu had actually killed the dragon, went out of the water and returned.

Upon hearing that his county folk celebrated his death, Zhou Chu came to realize that he was considered one of the evils of Yixing. He thus made his decision to mend his ways. Thereupon, he went to Wu prefecture to seek the advice of the two noted brothers, Lu Ji and Lu Yun.

When Zhou Chu came to the Lu's home, Lu Ji was out and he met Lu Yun. He told Lu Yun the truth and expressed his wish to correct his faults and make a fresh start, but he was afraid that he was too old to accomplish anything. Lu Yun encouraged him by saying: "The ancients would be gratified even if they came to thoroughly understand the truth in the early morning but died at night, let alone you with a promising future. Besides, so far as a man is concerned, the fearful thing is to have no aspiration. Why worry that you will achieve neither merit nor fame?"

Since then, Zhou Chu quickly and completely corrected his faults and made efforts for progress. The tale of "Zhou Chu Getting Rid of the Evils" has been handed down to this very day.

晉朝時,義興地方有個人,名叫周處。少年時候,他強悍好鬥是鄉里的一大禍患。

當時,義興河裏有一條兇惡的蛟龍,山上有一頭猛虎,經常殘害百姓。因此,人們把它們和周處並稱爲“三害”。其中,周處爲害最大。

後來,有人鼓動周處進山殺猛虎,人河斬蛟龍,希望能除去兩害,只留一害。

周處隻身進山,果然殺掉了猛虎,接着又躍人河中與蛟龍搏鬥。惡蛟上下翻騰,直下幾十裏,周處緊追不捨。過了三天三夜,百姓們都以爲周處死了,喜出望外,互相慶賀。不料他竟然殺死了蛟龍,出水而歸。

周處聽說鄉鄰們爲他死去而慶賀,這才知道自己也被人當做義興一害,萌發了悔改的決心。於是,他前往吳郡,求教名士陸機、陸兩兄弟。

周處到了陸家,正值陸機外出,見到了陸雲。他如實相告,表示要改過自新,又怕年紀已大,終究一事無成。陸雲勉勵他說:“古人清晨通曉事理,即使夜晚死去都感到欣慰,何況你的前程遠大。而且,對於一個人來說,可怕的是胸無大志,又何必擔心功不成名不就呢?”

從此,周處蟠然改過,努力上進。“周處除害”的佳話,也就一直流傳至今。


看了“關於初一上冊英語故事”的人還看了:

1.初一英語寓言小故事

2.初一英語小故事

3.初一英語閱讀故事

4.有關七年級英語故事閱讀

5.初一英語故事短文精選