當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 可口可樂推出環保的新型紙包裝

可口可樂推出環保的新型紙包裝

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

Plastic pollution has become one of the most pressing problems of the 21st Century with plastic waste becoming near ubiquitous. It is estimated that just in 2016, the world produced over 320 million tons of plastic, and this number is set to double by 2034.
塑料污染已經成爲21世紀最緊迫的問題之一,而且塑料垃圾幾乎無處不在。據估計,僅在2016年,全球塑料產量就超過3.2億噸,而且到2034年,這一數字將翻倍。

Plastic waste even makes its way into our oceans with 8 million pieces of plastic pollution per day polluting our waters and destroying the habitat for hundreds of species. It is now believed that there may be around 5.25 trillion pieces of plastic in the ocean weighing in total up to 269,000 tonnes.
塑料垃圾甚至還流進了大海中,而且每天有800萬件塑料垃圾污染着我們的水域,還破壞了數百個物種的棲息地。人們認爲,如今海洋中大約有5.25萬億件塑料垃圾,總重量達26.9萬噸。

可口可樂推出環保的新型紙包裝

It's been crystal clear for a long time that the situation is dire and something needs to be done, and fast. Luckily, Coca-Cola stepped up to the challenge and came up with one innovative and rather effective solution. The firm is replacing its plastic wrapping in Europe with a new paper board technology.
長期以來,形勢一直非常嚴峻,需要儘快採取行動。幸運的是,可口可樂公司接受了挑戰,並想出了一個新穎且有效的解決方案。該公司正使用一種新的紙板技術替代其在歐洲使用的塑料包裝。

This new tech is called the KeelClip and it is a first for the non-alcohol ready-to-drink (NARTD) industry. The innovative solution is a result of the joint initiative between Coca‑Cola and its strategic bottling partners Coca‑Cola HBC and Coca‑Cola European Partners.
這項新技術被稱爲KeelClip,它是非酒精即飲行業的首次嘗試。這一新穎的解決方案是可口可樂公司和其戰略裝瓶夥伴可口可樂HBC公司以及可口可樂歐洲合作伙伴共同努力的結果。

Using KeelClips, Coca-Cola aims to remove all plastic wrap from its can multipacks in all European Union markets by the end of 2021. The firm is optimistic that the move will save 2,000 tons of plastic and 3,000 tons of CO2 annually.
可口可樂公司計劃在2021年年末之前,用KeelClip替換所有歐盟市場上綜合裝產品的塑料包裝。該公司相信,此舉每年將節省3000噸塑料,減少2000噸二氧化碳的排放。

"Innovation is a key principle of our sustainable packaging work and the application of this fully recyclable paperboard KeelClip™, which comprises a top board that the cans clip into and a central cardboard 'keel' - similar to a ship's keel - that stabilizes the pack, is another example of how we are delivering on our commitment to remove all unnecessary and hard to recycle single-use plastic from our products," said Joe Franses, Vice President, Sustainability at Coca‑Cola European Partners.
可口可樂歐洲合作公司可持續發展副總裁喬·弗朗斯表示,“創新是可持續包裝工作的關鍵,也是這種完全可回收紙板KeelClip應用的重要原則。易拉罐可以插到這種包裝的蓋板上,而中央紙板‘Keel’就像一艘船的龍骨,可以使整個包裝更穩固。這是我們踐行承諾,使我們的產品擺脫所有不必要且難以回收的一次性塑料的另一個例證。”

We are loving this eco-friendly initiative and we're hoping that it won't be too long before other companies adopt a similarly conscious approach to tackling plastic pollution.
我們很喜歡這項環保方案,而且我們希望再過不久其他公司也能採取同樣自覺的方式來解決塑料污染問題。