當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 過半數的90後不願買房

過半數的90後不願買房

推薦人: 來源: 閱讀: 9.07K 次

More than 55 percent of college grads born in the 1990s would rather not buy homes if that means having to "bear the heavy burden of housing loans", said a recent blue paper by the Chinese Academy of Social Sciences.
據中國社科院最近發佈的一份藍皮書稱,超過55%的90後大學畢業生表示,如果買房就意味着“揹負沉重的房貸”的話,他們寧願不買房。

Only one-third of graduates of the post-1990s generation are willing to compromise on quality of life for the sake of buying a home, it said.
該藍皮書稱,只有三分之一的90後畢業生願意爲了買房而放棄高質量的生活。

About 30 percent of them lived in a space of less than 20 square meters a year after graduation, but they are more willing to improve their life quality rather than having a larger living space.
在畢業一年之後,他們中約30%的人居住在不到20平米的地方,但是與其尋找一個更大的生活空間,他們寧願先提高生活質量。

過半數的90後不願買房

Housing prices in China's first-tier cities are more than 40 times the average income of residents, challenging young people's capability and willingness to buy homes.
中國一線城市的房價是居民平均收入的40倍以上,從而挑戰着年輕人買房的能力和意願。

Young people in Beijing and Shanghai have already postponed buying their first homes, with the average age of 30 for first buyers in 2013 rising to 34 in 2016.
北京和上海的年輕人已經推遲了自己購買第一套房子的時間,從2013年時的30歲上升到了2016年的34歲。

China's floating population reached 247 million in 2015, and the figure will rise to 282 million in 2020 and 327 million in 2030, meaning one-fifth of Chinese will be on the move over 10 years.
2015年,中國的流動人口達到了2.47億人,而這一數字將在2020年時達到2.82億,在2030年時達到3.27億,這意味着未來10年裏,五分之一的中國人將居無定所。

As a result, living in rented homes may become a preferable lifestyle for most people.
因此,租房住對大多數人來說可能是一種更好的生活方式。

According to a report by Beijing Homelink Real Estate Brokerage, China had 160 million tenants in 2015, a figure that could jump to 190 million in 2020 and 270 million by 2030.
據北京鏈家房產中介公司的一份報告指出,2015年,中國有1.6億名租戶,而這一數字在2020年時可能達到1.9億,在2030年時達到2.7億。