當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 章澤天榮登富豪榜,網友奚落:因爲嫁的好

章澤天榮登富豪榜,網友奚落:因爲嫁的好

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

Zhang Zetian, the 24-year-old face of e-commerce giant , has just been recognized as China’s youngest female billionaire by New Fortune magazine. Zhang, who has recently helped to build up the fashion and luxury portfolios both domestically and internationally of —Alibaba’s biggest rival in China—made the monthly magazine’s yearly ranking of the top 500 richest people in China.
章澤天是電商巨頭京東的門面,年僅24歲,美國《財富》雜誌( New Fortune)將其評選爲中國最年輕的女性億萬富翁。近日,章澤天協助京東在國內外進行時尚和奢侈品方面的投資。京東是阿里巴巴在國內最大的競對。但是據月刊《財富》報道,章澤天已成功入選中國年度500強富豪之列。

Also on the list, which was published May 10, was Zhang’s husband, founder and CEO Liu Qiangdong, worth 38.82 billion RMB (about US$5.6 billion).
5月10日發刊的富豪榜上,章澤天的丈夫、京東創始人兼CEO劉強東也榜上有名,身價388.2億元。

章澤天榮登富豪榜,網友奚落:因爲嫁的好

According to the Chinese media, Zhang is also a venture capitalist who has invested in six start-ups in China including Uber China. She’s made these investments on behalf of Liu Qiangdong’s family fund.
據中國媒體報道,章澤天還是一位風險投資人,投資了國內六大創業企業,其中包括優步中國,章澤天的投資資金均來源於劉強東的家庭基金。

She has been active in promoting the fashion and luxury businesses of as an ambassador through networking events like one lavish private party she hosted in late April in New York, which was attended by fashion icon Iris Apfel as well as executives from fashion and luxury brands including Tiffany & Co. Earlier this year, Zhang announced on Instagram that she has also become a member of the American Apparel and Footwear Association.
章澤天一向是京東時尚和奢侈品領域的促進者,主要通過舉辦各種宴會幫助京東達成生意。四月末,她在紐約舉辦了一場奢華的私人晚宴,時尚巨頭Iris Apfel和蒂梵尼(Tiffany & Co)這樣的時尚奢侈品牌高管悉數到場。今年初,章澤天在社交媒體Instagram上宣佈她已成爲美國服裝和鞋類協會(American Apparel and Footwear Association)會員。

Upon the release of New Fortune’s list, Zhang’s inclusion has been a point of criticism on the Chinese social media site Weibo. The online community has unleashed a flurry of comments about her ranking claiming that, unlike the other women who made the list, such as Lens Technology founder Zhou Qunfei (the richest Chinese woman, according to the ranking), Zhang is not a self-made billionaire.
隨着《財富》公開富豪榜,章澤天榜上有名這件事也引起了中國的社交媒體微博熱評不斷。微博充斥着罵戰,稱章澤天的億萬財富並非白手起家得來,她根本比不上同樣位列榜單、諸如藍思科技(Lens Technology)創始人周羣飛這樣的女性。

“I have no respect for her success,” one user “shuosandaosi” wrote. “She made the list totally due to her marriage.”
網友“shuosandaosi”說:“章澤天成功沒什麼好仰望的,不過是因爲嫁給了劉強東才登上的富豪榜。”

Indeed, riding on the prosperity of , Zhang has access to tons of fashion and luxury resources that have helped her career along.
此話不假,有了京東這樣的靠山,章澤天自然能夠接觸到諸多時尚和奢侈品資源,不斷邁向事業更高峯。