當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > Post truth當選牛津詞典年度詞彙大綱

Post truth當選牛津詞典年度詞彙大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 4.78K 次

Post-truth當選牛津詞典年度詞彙

到了年底,各類年度詞彙評選都開始宣佈結果。此前,我們報道過,Brexit(英國脫歐)被選爲柯林斯詞典的2016年度詞彙。昨日,牛津詞典宣佈其2016年度詞彙爲post-truth(後真相),單獨發佈的英美年度詞彙也是這個詞。今年進入牛津詞典年度詞彙候選的還包括adulting,Brexiteer,glass cliff等。

Oxford Dictionaries has declared "post-truth" as its 2016 international word of the year, reflecting what it called a "highly-charged" political 12 months.
《牛津詞典》宣佈post-truth(後真相)爲2016年度詞彙,這個詞反應了這一年政治領域“高度緊張”的狀態。

It is defined as an adjective relating to circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than emotional appeals.
詞典將post-truth定義爲形容詞,描述的是客觀事實對公衆意見的影響沒有感性訴求產生的影響大這樣一個狀況。

Its selection follows June's Brexit vote and the US presidential election.
這個詞當選是拜6月份英國脫歐公投和美國總統大選所賜。

Oxford Dictionaries' Casper Grathwohl said post-truth could become "one of the defining words of our time".
《牛津詞典》的Casper Grathwohl表示,post-truth或將成爲“定義我們這個時代的詞彙之一”。

Post-truth, which has become associated with the phrase "post-truth politics", was chosen ahead of other political terms, including "Brexiteer" and "alt-right".
Post-truth(後真相)經常跟post-truth politics(後真相政治)一起出現,此次評選中被甩在後面的其他政治詞彙有Brexiteer(脫歐支持者)和alt-right(另類右翼)。

Oxford Dictionaries says post-truth is thought to have been first used in 1992.
《牛津詞典》表示,post-truth這個詞首次使用是在1992年。

However, it says the frequency of its usage increased by 2,000% in 2016 compared with last year, coinciding with the EU referendum and the campaign for the White House in the US.
不過,詞典表示,這個詞在2016年的使用率比上一年增長了2000%,而今年正好是脫歐公投和美國總統大選之年。

Mr Grathwohl said: "Fuelled by the rise of social media as a news source and a growing distrust of facts offered up by the establishment, post-truth as a concept has been finding its linguistic footing for some time," he said.
Grathwohl先生說:“隨着社交媒體崛起成爲新聞來源,同時人們對主流機構提供的事實越發不信任,post-truth這個理念的語言學根基其實已經形成一段時間了。”

"We first saw the frequency really spike this year in June with buzz over the Brexit vote and again in July when Donald Trump secured the Republican presidential nomination.
“我們最開始注意到這個詞使用頻率暴增是在今年6月英國脫歐公投期間,後來7月份,特朗普被確定爲共和黨總統候選人時使用頻率再次明顯增加。”

"Given that usage of the term hasn't shown any signs of slowing down, I wouldn't be surprised if post-truth becomes one of the defining words of our time."
“鑑於目前這個詞的使用頻率還沒有降低的跡象,post-truth最終成爲定義我們這個時代的詞彙之一,我也不會覺得奇怪。”

2016年其他入選詞彙

Adulting:像一個負責任的成年人一樣行爲處事,尤其是完成一些單調但必要的任務

Alt-right:完整的拼寫方式爲alternative right,即“另類右翼”,持有極端保守或反對變革觀點的意識形態組織,主要特點是反對主流政治,通過網絡媒體故意散佈有爭議的內容

Brexiteer :英國脫歐支持者

Chatbot:聊天機器人

Coulrophobia:小丑恐懼症

Glass cliff:玻璃懸崖,指女性或少數族裔在頗具挑戰的情形下升到領導層職位,工作過程中遭遇失敗的風險較高

Hygge:舒適愜意,這個詞讀作[heu-gah],是丹麥文化的一個重要特點,描述的是生活舒適滿足的狀態

Latinx:拉美移民或後裔,這個詞是Latino或Latina的中性拼寫方式

Woke:警示社會中的不公平行爲,尤指種族主義,最初多在非洲裔美國人當中使用