當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 你會選無聊的帥哥還是有趣的醜男?

你會選無聊的帥哥還是有趣的醜男?

推薦人: 來源: 閱讀: 8.66K 次

你會選無聊的帥哥還是有趣的醜男?

Last year, we took a look at a survey in which Japanese women were asked who they’d rather date: a man who’s ugly yet rich, or one who’s handsome but unemployed. The vast majority of respondents said that good looks can’t make up for poor finances, but now comes a new questionnaire weighting men with opposite traits against one another.
去年,我們做了一個調查,看看日本女性更喜歡與誰約會:一個不帥但富有的男子,或是一個帥氣卻沒有工作的男子。大多數應答者表示帥氣不能彌補貧窮(長得帥不能當飯吃),而現在又有一份新的問卷來比較擁有截然相反特點的男性

Internet portal My Navi Woman polled 106 working women between the ages of 22 and 34 and asked them if they’d choose a guy who’s handsome yet dull or one who’s ugly but interesting to be in a romantic relationship with. Specifically, the theoretical non-handsome man was referred to as omoshiroi, a Japanese word that combines aspects of mentally stimulating, humorous, and fun.
一家門戶網站My Navi Woman請106位年齡在22歲到34歲之間的職業女性投票,並詢問她們會選一個帥氣無趣的男子還是有趣不帥的男子來談戀愛。更確切地說,理論上不帥的男子指的是omoshiroi,這個日語單詞包含了精神刺激、幽默和有趣等方面的含義。

Proponents for both options were found. Among those favoring the handsome/boring boyfriend, rationales given included “Even if he’s boring, I can be happy just looking at his face” and “I’m not really looking for a guy who’s ‘interesting,’ because I like quiet men.”
這兩個選項都有各自的支持者。那些支持帥氣/無趣男友的人,他們給出的理由中包括:“即使他無趣,但我只是看着他的臉就很快樂(這果真是一個看臉的時代!)”以及“我不見得要找一個‘有趣的’男友,因爲我喜歡安靜的男子。”

On the other side of the debate was the woman who worried “If it’s not fun being with him, I don’t think I’d be able to permanently commit to a guy.” Reflecting the fact that the question was framed as what type of man the women would want in a continued relationship, many in the interesting/ugly camp spoke about the long-term benefits of an interesting romantic partner. “Being with an omoshiroi guy makes your whole life more cheerful,” declared one respondent.
討論中支持另一方的女子表示,她們擔心“如果和一個男子在一起沒意思的話,我想我自己可能無法對他做出永久的承諾。”這個問題所反映的事實指出女性想要與哪種男性保持持久的戀愛關係,在有趣/不帥陣營中的許多人談到了有趣又浪漫的伴侶的長遠優勢。一位應答者表示,“與一個omshiroi男子在一起會使你的一生更快樂”。

When the dust settled 62.9 percent of the women had cast their vote for interesting but ugly, which brings to mind an oft-repeated Japanese saying:“Bijin ha mikka de aki busu ha mika de nareru.” The translation is “After three days, you’ll get tired of a beautiful woman, but you’ll get used to an ugly one.” It’s a phrase men often tell one another to remind themselves that looks aren’t everything in choosing a lover, and it looks like many of the women polled would say the same about a handsome man.
當塵埃落定時,62.9%的女性投票給了有趣但不帥的男性,這使人想起了那個一再被重複的日本諺語:“Bijin ha mikka de aki busu ha mika de nareru.”意思就是“三天後,你就會厭倦一個漂亮的女子,但你會習慣一個不漂亮的女子。”這句話男人們經常會互相告誡,提醒自己外貌不是選擇愛人的一切。似乎投票女性中的許多人在談到一個帥氣的男子時也會說同樣的話。
你呢?你會選哪一種?