當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 6年雙重生活 他是光鮮時尚攝影師也是流浪漢

6年雙重生活 他是光鮮時尚攝影師也是流浪漢

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

Some people think that being a working male model is totally glamorous, filled with celebrity-packed parties, beautiful clothing, and ritzy apartments in the most cosmopolitan cities. But for Mark Reay, a 56-year-old 'silver fox' originally from New Jersey, it wasn't quite such a gilded existence.
有些人認爲做個在職男模簡直就是光芒四射,滿是明星雲集的派對、美麗的華服和還有大都市昂貴奢華的豪宅。但對於現年56歲的 “銀狐”馬克·雷伊而言卻非完全如此光鮮。

True, the model, actor, and photographer lived in New York City and regularly attended Fashion Week - but he was also homeless. For six years, Mark called a sleeping bag on a friend's Manhattan rooftop home - all while working with some of the biggest names in the business and appearing in major movies and TV shows.
誠然,模特、演員和攝影師集於一身的馬克·雷伊住在紐約,時常參加時裝週,但他也同時無家可歸。六年來,馬克把一曼哈頓朋友的房頂睡袋稱之爲家,此間他還一邊和商界的大腕共事、出現在電影銀屏和電視節目中。

6年雙重生活 他是光鮮時尚攝影師也是流浪漢

He'd had a long career as a model and fashion photographer by the time he ended up sleeping on that friend's roof, having begun to pose professionally after graduating from college. In his 20's, he lived in models' group apartments in places like Milan, Paris, and Madrid, and walked runways for major designers, including Versace, Moschino, and Missoni.
自大學畢業就開始專職模特,及至要睡在朋友家房頂時,馬克已經從業模特和時尚攝影師許久了。二十多歲的時候,他曾經住在模特們在米蘭、巴黎還有馬德里的集體公寓裏,是諸多首席設計師的T臺模特,包括有範思哲、莫斯奇諾還有米索尼。

At 6'3" with a confident posture and grey hair, Mark looked clean and handsome. While most people imagine the homeless to be drunk and dirty, Mark always kept up appearances. To get ready for his modeling and acting jobs, Mark would use the public bathrooms in Tompkins Square Park. There, he would get dressed, shave, and brush his teeth. He even duct-taped a mirror to a bathroom stall to check out how he looked.
身高6英尺3英寸,馬克外表自信,髮色銀灰,相貌清爽英俊。多數人想象中的無家可歸者應是爛醉邋遢的模樣,馬克卻始終相貌堂堂。爲了應對模特和演藝工作,馬克會在湯普金斯廣場公園的公共洗手間裏穿衣打扮、刷牙剃鬚。他甚至還用膠帶在浴室裏貼了面鏡子自審儀表。

His jobs earned him a small amount of money which he'd spend on a $90/month membership to the gym where he could shower, as well as keep suits and an iron in a locker. He also shelled out for a cell phone, health insurance, and food that he'd pick up cheap at local delis.
每月他都把微薄的工作收入花在90美元的健身會費上,那樣他可以在健身房淋浴、把服裝和熨斗放在衣帽間裏。他還要把錢用於支付手機費用、健康保險和當地的廉價美食上。

To most people, that kind of rootless existence might seem awful - but Mark didn't hate it. His view of Manhattan was 'magnificent' from the rooftop, he said, and he felt like he 'had the world at his feet'. He would also be invited to sleep over at friend's places when the weather was particularly bad.
對於多數人而言,這樣沒有歸宿的存在着實太糟,但馬克並不討厭這樣的生存方式。他從屋頂看到的曼哈頓景象”精彩絕倫”,他說,有如“君臨天下”之感。天氣實在惡劣的時候,他會應邀去朋友家過夜。”

Then, in 2010, he reconnected with an old friend named Thomas Wirthensohn, a filmmaker. The two decided to make a documentary together about Mark's experience. The film, called Homme Less - a play on the word 'homeless' and the French word 'homme'.
後來,在2010年的時候,他和名爲托馬斯·維爾滕鬆的電影製作人的舊識重逢,兩人決定一起製作一部有關馬克經歷的紀錄片。片名爲《Homme Less》,玩的是“homeless(無家可歸)”和法語單詞“homme(男人)”的文字遊戲

However, by making the film, Mark was blowing his cover - meaning he can no longer sleep on the East Village rooftop that he'd called home for six years. Now, he splits his time between living with his mother in New Jersey and couch-surfing in New York City.
不過,製作電影暴露了馬克的身份,也就是說他不能繼續住在紐約東村的屋頂了,那個他六年來稱之爲家的地方。眼下,他一半時間和母親一起住在新澤西州,另一半時間在紐約做沙發客。