當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 變性人稱呼前綴Mx啓用!有望加入牛津詞典

變性人稱呼前綴Mx啓用!有望加入牛津詞典

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

A new gender neutral title 'Mx' is to join the honorifics 'Mr, Mrs, Miss and Ms' on driving licences and other official documents, the first change to officially recognised titles in decades.
一個新中性性別稱呼Mx將要加入“先生(Mr),夫人(Mrs),小姐(Miss),還有女士(Ms)”的行列,上榜駕駛證還有其他的官方文件擡頭,這是幾十年來的第一次變革,官方承認了這個稱謂。

Royal Mail, high street banks, government departments and some universities all now accept Mx which is used by transgender people or other individuals who do not identify with a particular gender.
英國皇家郵政、英國街頭分行,政府部門還有一些大學如今都接受Mx這個稱呼前綴——Mx是對跨性別者和其他有性別認知障礙個人的稱呼。

The title has been added, without fanfare, to official forms and databases and is under consideration by the Oxford English Dictionary for inclusion in its next edition.
沒有敲鑼打鼓的大肆宣揚,這個稱呼就這麼(默默地)新增了:牛津英語詞典會考慮增添到下一版的官方版本和數據庫當中。

變性人稱呼前綴Mx啓用!有望加入牛津詞典

Assistant editor of the dictionary, Johnathan Dent, was quoted by the Sunday Times as saying the move towards Mx was a sign of the English language's ability to adapt to an ever-changing explained it was the first time in recent history that commonly used and accepted titles had changed.
牛津詞典的助理編輯喬納森·丹特在《星期日泰晤士報》中說道,Mx這一稱呼的新增是英語適應瞬息萬變社會的標誌。他解釋道,這是近些年來,第一次普遍性的使用和承認這一改變的稱呼。

Mr Dent was quoted as saying it showed the way English could adapt to people's needs, rather than letting language dictate identity.
丹特先生也說道,這顯現了英語可以適應人們的需求,而不是讓語言禁錮了身份。

The Department for Work and Pensions, HM Revenue and Customs, the Driver and Vehicle Licensing Agency and the NHS are among those public bodies now accepting the Mx title.
工作及養卹金部、英國皇家稅收與關稅局、英國機動車執照局還有英國國家醫療服務體系都位列承認Mx這一稱呼的公共機構之中。

The Royal Mail has said it introduced Mx as an option for those registering online following requests from customers two years ago.
英國皇家郵政局宣稱,他們2年前就已經將Mx作爲顧客在線註冊的前綴選項。

Barclays was one of the first high street banks to offer the Mx title and its customers can now use the title on their credit and debit cards, correspondence, cheques and with online banking.
巴克萊銀行是第一個提供Mx這一稱呼的街頭分行,如今他們的客戶可以在信用卡和借記卡、通信、支票還有在線銀行上使用這一稱呼。

Oxford University introduced the title last year and has explained that it is 'the most commonly used and recognised gender neutral title'.
牛津大學在去年引進了這一稱呼,並解釋道這是“最普遍性使用和承認的中性稱謂。”

One company was quoted as saying it had not used the term over embarrassment. They were unsure how to pronounce the title.
有一家公司指出,使用這個稱呼並不曾尷尬。他們就是不確定這個稱呼要怎麼發音。

'Most people pronounce it as "Mux,"' Jacobs said, explaining that it is said with a sort of schwa sound in the middle but a lot of people just spell it out.
“大多數人讀成Mux”,雅各布斯解釋道這個詞的發音在中間部分是弱讀的,但是很多人還是直接拼寫出來爲主。