當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 希斯羅氣味地球儀 一嗅環遊全世界大綱

希斯羅氣味地球儀 一嗅環遊全世界大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

Nothing evokes a sense of place like the heady waft of a familiar smell.

沒有什麼能像醉人的熟悉氣味那樣喚起人們身臨其境的感覺。

And passengers travelling from Heathrow's Terminal 2 can now be transported to across the world in a single sniff.

現在,從希斯羅機場2號航站樓啓程的旅客們能夠“一嗅周遊世界”。

To celebrate the completion of its newly reinvigorated terminal, the airport has installed a 'scent globe' which shoots out the smell of its most fragrant destinations, intending to 'take passengers on a sensory journey before even setting foot on their flights'.

爲了慶祝新建航站樓的完工,機場安裝了一個“氣味地球儀”,可以噴出那些“最好聞目的地”的氣味,旨在“帶領旅客在登機前先來一場感官之旅”。

希斯羅氣味地球儀 一嗅環遊全世界

Perched in the departure lounge, the orb offers curious globetrotters whiffs of Thailand, South Africa, Japan, China and Brazil. The selection were chosen for their popularity with Heathrow air passengers.

坐落在候機廳,地球儀爲好奇的環球旅行者提供泰國、南非、日本、中國和巴西的氣味。之所以選擇這幾個地方,是因爲它們是深受希斯羅旅客歡迎的目的地。

To conjure up the essence of the five nations, Heathrow worked with Design in Scent, to produce tailor-made scents from ingredients associated with the designated country.

爲了呈現出這五個國家的本質,希斯羅與氣味設計公司合作,運用與指定國家相關的要素爲其定製專屬的氣味。

South Africa's smell captures the adventure of safari with notes of tribal incense, wild grass and musky animalics through the scent of Hyraceum (a rock like substance made from the excrement of the Cape hyrax).

南非的氣味捕捉瞭如冒險般的遊獵的氣息,混雜着部落的焚香、野草的氣味和蹄兔香中透着的動物的麝香。(蹄兔香是一種岩石狀物質,由蹄兔的排泄物形成。)

While Brazil's scent oozes rich rainforest fauna with a palette of coffee, tobacco and jasmine.

而巴西的氣味則散發着豐富的熱帶雨林動物羣的味道,同時還帶有咖啡、菸草和茉莉的氣味。

Japan is brought to life through cool, oceanic tones with a mix of seaweed and shell extracts, green tea and Ambergris, capturing the essence of coastal villages synonymous with the great Pacific Island.

日本被活靈活現地重現了,用的是涼爽的海洋氣息,夾雜着海藻和貝殼提取物的氣味、綠茶的香氣和龍涎香,捕捉到了這座太平洋島嶼的沿海村落的感覺。

According to the Heathrow Airport website: 'China's mystical temple incense and subtle Osmanthus Fragrans flower create an orient explosion', and 'Thailand tantalises the taste buds with an appetising mix of lemongrass, ginger and coconut'.

根據希斯羅機場的官網,“中國神祕的寺廟焚香和淡淡的桂花香營造了一種東方的感覺”,而“泰國以開胃的檸檬草、姜和椰子的混合香氣滿足了人們的味蕾”。

Normand Boivin, Chief Operating Officer at the airport said: 'Heathrow connects the UK to 180 destinations in 28 countries and carries over 72 million passengers a year.

機場首席運營官諾曼德·博伊文說:“希斯羅把英國同28個國家的180個目的地聯繫在一起,每年運送超過七千兩百萬的旅客。”

'Heathrow is the UK's hub airport; mixing direct passengers, transfers and freight to make long haul flights viable. We strive to offer a unique experience that delights our passengers.'

“希斯羅是英國的樞紐機場,有直達旅客、轉機旅客和航空貨運,長途飛行得以成行。我們獨立爲旅客提供使他們高興的獨特體驗。”

'These specially created scents will give passengers travelling through Terminal 2 an exclusive preview of destinations that only Heathrow connects to.'

“這些特別製作的氣味能給予那些從2號航站樓啓程或路過的旅客們獨特的預覽,而只有希斯羅連接着這些目的地。”

Last week saw Heathrow's brand new Terminal 2 operate at full capacity with all 26 airlines now in their new home. Three and a half million passengers' fly out from Terminal 2 on over 21,000 flights in the last five months.

上週,希斯羅全新的2號航站樓全力運轉,有26個航空公司進駐了它們的新家。過去五個月,有三百五十萬乘客乘坐兩萬一千多架飛機從2號航站樓出發。