當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 【週三】德語閱讀:擁有哥哥姐姐是那麼幸福的事!

【週三】德語閱讀:擁有哥哥姐姐是那麼幸福的事!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.85W 次


圖片來自Colourbox.de

【週三】德語閱讀:擁有哥哥姐姐是那麼幸福的事!


Wir haben sieangeschrien und bewundert, an den Haaren gerissen und doch über alles geliebt –unsere großen Geschwister. Heute sind die Tränen im Kampf um dasLieblingsspielzeug längst getrocknet und wir sagen „Danke großeSchwester/großer Bruder, für all die Dinge, die du für uns getan hast“!

我們對他們大喊大叫或者欽佩他們,拉扯他們的頭髮又愛他們勝過一切——我們的哥哥姐姐。當初那些爲爭搶心愛的玩具而流的淚水如今早已風乾,現在我們要說“謝謝姐姐/哥哥,感謝你們爲我們所做的一切”!


1. Die Jüngerenbekommen weniger Aufmerksamkeit, aber mehr Freiheiten

1. 年紀曉得得到的關注少了,但是有了更多自由

Wenn das ersteKind zur Welt kommt, stolpern viele Eltern in eine Achterbahn der Gefühle. Niezuvor haben sie so viel Liebe und Ängste empfunden. Das Erstgeborene bekommtihre volle Aufmerksamkeit und gleichzeitig ihre geballte Unsicherheit zuspüren. An der großen Schwester/dem großen Bruder werden alle Tipps derGroßeltern und Erziehungsratgeber ausprobiert – schließlich wollen Mama undPapa nichts falsch machen.

當第一個孩子出生的時候,許多父母會經歷情感上的巨大波動。他們會感到前所未有的愛和擔憂。第一個孩子會得到父母所有的關注,同時也能感受到父母那些不安。父母在你的哥哥或姐姐身上嘗試了各種來自你的祖父祖母以及教育專家的建議——最後他們不會想再做錯什麼。

 

DieZweitgeborenen können sich glücklich schätzen. Bei ihnen wissen die Elternschon, was auf sie zukommt. Sie sind wesentlich entspannter und müssen ihreAufmerksamkeit nun auf zwei Kinder verteilen. Das verschafft dem Nachwuchsweniger Stress und mehr Freiheiten.

第二個出生的孩子是幸運的。對於父母來說,他們已經知道會發生什麼。他們會更加放鬆,並且他們必須把注意力分散到兩個孩子身上。這使得後出生的孩子壓力更小,自由更多。

 

2. Die Älterensozialisieren ihre Geschwister

2. 哥哥姐姐能讓弟弟妹妹學會社交

Deins ist auchmeins und wenn du das nicht akzeptierst, gibt’s eins mit der Schaufel über denKopf. Geschwister können echt brutal zueinander sein. Die tränenreichen Kämpfeums Spielzeug und die Aufmerksamkeit von Mama und Papa, haben aber auch ihrGutes: Man lernt das Teilen und dass sich nicht alles um einen allein dreht.

你的也是我的,如果你不接受,那麼就會被鏟子打腦袋。兄弟姐妹之間有時會十分殘酷。掛着眼淚爭奪玩具或者爭取爸爸媽媽的注意力的那些鬥爭也有好處:人們學會了分享,明白了並不是所有事都圍繞着你一個人轉的。

 

Für großeGeschwister ist diese Lektion härter, weil sie eine Zeit lang das einzige Kindihrer Eltern waren und sie nun mit ihrer kleinen Schwester/ihrem kleinen Bruderteilen müssen. Sie hingegen sind vom ersten Tag an der Sozialisierung undErziehung ihrer jüngeren Geschwister beteiligt und können ihnen die Regeln rundum Sandkasten und anderes von Kind zu Kind erklären. Das fruchtet oft besser,als wenn Mami es zum zehnten Mal vorbetet.

對於哥哥姐姐來說,這種領悟更加艱難,因爲他們在很長時間裏都是父母唯一的孩子,而現在卻必須和他們的弟弟妹妹分享。而且他們從第一天起就參與了弟弟妹妹的社交和教育,可以教他們玩沙箱的規則以及其他孩子們之間討論的事情。這有時候比媽媽嘮叨十遍的效果還要好。

 

3. Die Jüngerendürfen sie selbst sein

作爲弟弟妹妹可以做自己

Ballettunterricht,Klavierstunden und Frühförderkurse in der Grundschule. Viele Eltern tendierendazu, ihre unerreichten Lebensträume auf ihr Erstgeborenes zu projizieren.Schließlich will man mit seiner Erziehung auch vor anderen glänzen. Wäre esnicht schön, endlich einen Gehirnchirurgen in der Familie zu haben?

芭蕾課、鋼琴課和小學裏的早期教育課。很多家長都傾向於把自己未實現的生活夢想放在自己第一個孩子身上,並希望通過自己的教育能在別人面前誇耀。家裏終於出了一個外科醫生,這不是一件很美好的事嗎?


In der Regelkehren die Eltern recht schnell wieder auf den Boden der Realität zurück.Spätestens wenn das Töchterlein die Geige in die Ecke pfeffert und Mami keineLust mehr hat, von Termin zu Termin zu hetzen, ist der Spuk wieder vorbei.

一般情況下父母很快就會認清現實。至少當女兒把小提請仍在角落,母親也會對一次一次匆忙的預約失去興趣,噩夢也就結束了。

 

JüngereGeschwister müssen das ganze Theater meist gar nicht erst mitmachen. Siegenießen den Luxus, sich ihre Hobbys allein auszusuchen und dürfen mehr sieselbst sein.

而弟弟妹妹們不必再參與一遍這種鬧劇。他們擁有那種能自己選擇興趣愛好的奢侈享受,可以做真正的自己。

 

4. Die Älterentesten die Grenzen für einen aus

4. 哥哥姐姐知道別人的界限在哪裏

Eine derwichtigsten Aufgaben der größeren Geschwister ist es natürlich, die Grenzen derEltern auszutesten. Wie stark darf ich mich schminken und ab wie vielen MinutenVerspätung drehen Mama und Papa komplett durch?

哥哥姐姐最重要的一個任務當然就是找出父母的界限在哪裏。我可以化多濃的妝?遲到多久會讓爸爸媽媽十分生氣?

 

JüngereGeschwister dürfen hier beobachten und aus dem Verhalten der älteren lernen.Wer seinen großen Bruder/seine große Schwester nicht verpetzt, wenn er/sie inder Disco und nicht bei Freunden war, bekommt als Gegenleistung Tricks undKniffe im Umgang mit Mama und Papa und – zu gegebener Zeit – auch einelternfestes „Alibi“.

弟弟妹妹就可以觀察哥哥姐姐的行爲來學習。如果知道哥哥姐姐在迪廳而不是在朋友那兒卻不向父母告密,就可以知道和爸爸媽媽周旋的技巧——並且在適當的時候——得到有力的“不在場證明”。

 

5. Die Älterenerkämpfen Rechte

5. 哥哥姐姐會爭取權利

Wer kennt dasPhänomen nicht? Der ältere Bruder musste auf sein erstes Smartphone warten, biser 18 Jahre alt war. Die kleine Schwester bekommt ihres schon mit 15. Solche„kleinen Wunder“ verdanken die Nachzügler ganz klar der Durchsetzungskraft und Beharrlichkeit der älterenGeschwister.

誰不知道這種事?年長的哥哥必須得等到18歲才能得到他第一隻智能手機。而妹妹卻在她15歲的時候就有了。這種“小奇蹟”當然要感謝哥哥姐姐們的貫徹力和毅力了。

 

Sie sind esgewesen, die sich für solche Rechte und Annehmlichkeiten jahrelang mit denEltern gestritten haben. Beim zweiten Kind sind Mama und Papa meist schon etwaskampfesmüde und erlauben den jüngeren Kinder mehr, weil es den Streit einfachnicht Wert ist.

他們爲了這種權利和舒適已經與父母爭論了多年。到了第二個孩子,爸爸媽媽已經鬥得有點累了,所以孩子可以得到更多允許,因爲爭吵是沒有用的。

 

6. Die Älterenverteidigen und beschützen die Kleinen

6. 年長的會保護年幼的

Wer einen großenBruder/eine große Schwester hat, bekommt den Bodyguard gleich mitgeliefert.Denn egal, wie oft man von ihnen an den Haaren gezogen wurde – fremde Kinderdürfen das nicht tun. Sobald jemand die Kleine/den Kleinen bedroht, fallen diegroßen Geschwister in ihre Beschützerrolle und kassieren zur Not auch einblaues Auge.

有一個哥哥或者姐姐,就相當於有了一個保鏢。因爲,不管自己被哥哥姐姐拉扯了多少次頭髮——但是別人家的孩子不允許這樣做。一旦有人威脅到了自己的弟弟妹妹,哥哥姐姐就會擔當起保護者的角色,在緊要關頭可能還會被打得鼻青臉腫。

 

Doch nicht nurmit den Fäusten wird argumentiert: Wenn Eltern oder andere Erwachsene diekleine Schwester/den kleinen Bruder ungerecht behandeln, springen die großenGeschwister ein und helfen ihnen, sich mit den richtigen Argumenten zuverteidigen – oft ein Leben lang.

但是不是隻有拳頭能說話: 如果受到了父母或者其他成年人的不公平對待,哥哥姐姐也會跳出來幫助他們,用正確的理論來維護他們——經常一輩子都是如此。

 

7. Die Jüngerenlernen aus ihren Fehlern

7. 弟弟妹妹從哥哥姐姐的錯誤中吸取教訓

Eine Zickegeheiratet, eine knallpinke Haartönung verwendet oder einen langweiligen Berufgelernt – aus den Fehlern der großen Geschwister kann man echt was lernen. Siesind einem ein paar Jahre voraus und tappen in Fehlentscheidungen, die ihrejüngeren Geschwister getrost auslassen können.

娶了一個浪蕩的對象,染了一頭火紅色的頭髮,或者學了一門無聊的技藝——從哥哥姐姐所犯的錯誤中人們能學到很多。他們年長几年,弟弟妹妹在之後能夠避免做出他們所做的錯誤決定。

 

Anders herumfunktioniert es natürlich auch: Die ältere Schwester ist super glücklich, sichdoch für Kinder entschieden zu haben und der große Bruder schwärmt noch heutevon seiner unvergesslichen Weltreise? Perfekt, denn bessere und ehrlichereRatgeber als die großen Geschwister wird man sein Leben lang nicht finden!

當然情況也可能不是上面說的那樣:你的姐姐超級幸福,決定生一個孩子,或者你的哥哥至今仍津津樂道他那場令人難忘的環球旅行?非常好,因爲你再也找不到比哥哥姐姐們所給的更好更真誠的建議。


本文譯者:盼仔


本雙語文章中的中文翻譯系滬江德語原創內容,轉載請註明出處!    中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正!