當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 有聲聽讀新聞:日本女星每天和哥哥一起睡覺

有聲聽讀新聞:日本女星每天和哥哥一起睡覺

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

供日語聽讀學習使用,非最近新聞。

有聲聽讀新聞:日本女星每天和哥哥一起睡覺

更多有聲日本新聞,關注日語口語學習(賬號:riyukouyu )公衆號查看↓

タレントとしても活動(かつどう)するフリーアナウンサー・井口綾子(いのぐち あやこ)が、9日(ここのか)放送(ほうそう)の番組(ばんぐみ)に出演(しゅつえん)。驚(おどろ)きの私生活(しせいかつ)を明(あ)かした。

作爲藝人活動的自由女主播進口綾子,出演了9日播出的綜藝節目談及自己令人驚詫的私生活。

大學(だいがく)時代(じだい)の友人(ゆうじん)との飲(の)み會(かい)では、ハイボールを20杯(にじゅうばい)ほど飲(の)んだそうで、「気(き)づいたら家(いえ)で寢(ね)てて、泥酔(でいすい)した。あの狀態(じょうたい)で帰(かえ)れてたんだと思(おも)いました」とエピソードを明(あ)かした。その話(はなし)の流(なが)れで「兄(あに)が3人(さんにん)いて4人(よにん)で一緒(いっしょ)に住(す)んでいるんですけど、ベッドが3(みっ)つしかないので、1(ひと)つのベッドにお兄(にい)ちゃんと寢(ね)ているんです」と告白(こくはく)。スタジオからは「えー!?」と驚(おどろ)きの聲(こえ)が上(あ)がり、お笑(わら)いコンビ・相席(あいせき)スタートの山崎(やまざき)ケイは「本當(ほんとう)のお兄(にい)ちゃん?」と思(おも)わずツッコミを入れた。

她說曾在和大學時代朋友的酒會上,喝了大約20杯威士忌蘇打,“醒來時已經在家裏躺着,(爛醉如泥)的狀態下居然順利回去了。”並接着這個話題聊到“我有三個哥哥,四個人住在一起,但只有三張牀,我和哥哥睡一張牀上。”演播廳齊聲發出驚詫的“誒?”,搞笑組合相席Start的山崎kei不假思索地吐槽“真的是哥哥嗎?”

井口(いのぐち)は「本當(ほんとう)のお兄(にい)ちゃんです!」と弁解(べんかい)したが、「お兄(にい)ちゃんが毎朝(まいあさ)ほっぺにチューして起(お)こしてくれます」とさらに衝撃(しょうげき)のエピソードを披露(ひろう)。

井口辯解到“真的是哥哥!”還爆出“哥哥每天早上都親我的臉頰叫醒我”的驚人事實。

>>>背單詞啃課文之外:如何提高聽力&口語?

重點詞彙 :

タレント

【英】talent ;才能;明星。

アナウンサー

【英】announcer ;播音員;廣播員;報告員。〔之聲〕播音員,播送員。

ハイボール

【英】highball ;攙蘇打水〔薑汁啤酒〕加冰的威士忌。

泥酔[でいすい]

酩酊大醉。

相席[あいせき]

(跟陌生人)坐在一起。拼桌。

ツッコミ

逗哏,吐槽。日本搞笑組合表演的小品中的“逗哏”角色,相當於對口相聲的“捧哏”。

弁解[べんかい]

辯解,分辯,辯明。辯白。

>>日語新人領取專屬福利