當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 有關“博物館之夜”,俄羅斯人怎麼說?

有關“博物館之夜”,俄羅斯人怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

5月18日是國際博物館日,爲慶祝這個節日而誕生的“博物館之夜”活動風靡歐洲各國。俄羅斯也已多次舉辦“博物館之夜”活動,快來看看俄羅斯人對這項活動有什麼看法吧!

有關“博物館之夜”,俄羅斯人怎麼說?

ВЦИОМ: каждый шестой россиянин планирует принять участие в акции "Ночь музеев"

全俄社會輿論研究中心:六分之一的俄羅斯人計劃參加“博物館之夜”活動

Всероссийский центр изучения общественного мнения (ВЦИОМ) выяснил, что 16% опрошенных россиян собираются принять участие в акции "Ночь музеев", которая пройдет в ночь с 18 на 19 мая. Об этом говорится в исследовании ВЦИОМ.

全俄社會輿論研究中心的一項研究顯示,16%的俄羅斯人計劃參加將於5月18至19日晚舉行的“博物館之夜”活動。

"Впервые посетить одно из мероприятий акции в этом году планируют 9% опрошенных, еще 7% собираются принять участие в "Ночи музеев" уже не в первый раз", - говорится в исследовании.

研究報告稱:“9%的受訪者計劃首次參加其中一項活動;另有7%的受訪者準備再次參加‘博物館之夜’活動。”

Большая часть опрошенных выразила желание посетить художественные (48%), краеведческие (46%) и исторические (44%) музеи. По данным опроса, известность акции возросла. 36% респондентов не знали о существовании акции, тогда как доля таких в 2012 году составила 56%.

大多數受訪者表示希望參觀藝術博物館(48%),地方誌博物館(46%)和歷史博物館(44%)。據調查數據顯示,“博物館之夜”活動的知名度有所增加。36%的受訪者不知道這個活動,而2012年的這一比例爲56%。

Порядка 40% тех, кто не знал о проведении акции, изъявили желание принять в ней участие, при этом доли 18-24-летних и 25-34-летних россиян, ответивших соответствующе, составили по 46%. Почти три четверти (74%) опрошенных считают, что акция повышает интерес населения к музеям.

在不知道這個活動的人中,約有40%的人表達了參與其中的願望,其中18至24歲和25至34歲的人的比例均爲46%。近四分之三(74%)的受訪者認爲,這一活動有助於提高人們對博物館的興趣

Причинами отказа от участия в "Ночи музеев" 29% россиян назвали нехватку свободного времени, а 28% - отсутствие мероприятия в месте проживания. Первый фактор отметили в основном молодые люди в возрасте от 18 до 24 лет (69%) и жители городов-миллионников (38%). Около 38% респондентов, жалующихся на второй фактор, - это люди в возрасте от 60 лет и старше, 66% - жители сел. Четверть россиян (25%), ответивших, что они не будут принимать участие в акции, сказали, что предпочитают посещать музеи не ночью, а днем.

在拒絕參加“博物館之夜”活動的原因中,29%的俄羅斯人稱空閒時間不足;28%的俄羅斯人稱居住地附近沒有相關活動。其中18至24歲的年輕人(69%)和百萬人口城市的居民(38%)主要認爲是第一個因素;大約38%抱怨第二個因素的受訪者主要是60歲及以上的人,其中66%的人是農村居民。在回答不參加“博物館之夜”活動的人中,四分之一(25%)的人表示,更喜歡在白天參觀博物館,而不是在夜晚。

Опрос проведен 15 мая, в нем приняли участие россияне в возрасте от 18 лет. Метод опроса - телефонное интервью по стратифицированной двухосновной случайной выборке стационарных и мобильных номеров объемом 1,6 тыс. респондентов. Максимальный размер ошибки с вероятностью 95% не превышает 2,5%.

這項調查於5月15日進行,18歲及以上的俄羅斯人蔘與調查。調查方法是電話訪談,分層雙基隨機抽取1600名受訪者的固定和移動電話號碼樣本。對於此樣本,概率爲95%的最大誤差不超過2.5%。

"Ночь музеев" - международная культурно-образовательная акция, в ходе которой музеи и другие учреждения культуры работают до позднего вечера или даже в ночные часы.

“博物館之夜”是一項國際文化教育性活動。在活動過程中,博物館和其他文化機構工作至晚上,甚至深夜。

Россия присоединилась к акции в апреле 2002 года, в 2015 году она получила федеральный статус и стала проводиться при поддержке Минкультуры. Традиционно мероприятие проходит в третьи выходные мая.

俄羅斯於2002年4月加入這項活動。2015年,這項活動獲得聯邦性地位,並在俄聯邦文化部的支持下舉辦。根據傳統,相關活動在五月的第三個週末休息日舉行。

В этом году "Ночь музеев" пройдет в России уже в 13-й раз, тема проекта - "Живи в музее".

今年,“博物館之夜”活動將在俄羅斯舉行第13次,活動主題是“住在博物館”。