當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 「​or」還是「hors」?

「​or」還是「hors」?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75K 次

Align: justify;">【引語】

「​or」還是「hors」?

«Elle est toute hésitante» ou «tout hésitante»? «Hors» ou «or»? Florilège de ces pièges à éviter grâce au petit livre de Julien Soulié, Objectif zéro faute en 5 minutes par jour.

“Elle est toute hésitante”還是“tout hésitante”?“hors”還是“or”?多虧了朱利安·蘇利埃的一本小書《每天五分鐘,零錯誤達成》,我們得以避免這些陷阱。

Nous ne la maîtrisons jamais complètement. La langue française est trompeuse, ses règles nous échappent, son orthographe est à l’origine de nombreux doutes et sa grammaire, de sueurs froides. Bien imprudent celui qui prétend l’avoir domptée. Les exceptions abondent, la graphie des Mots varie, les principes évoluent.

我們永遠不可能完全掌握法語。這是一門極具欺騙性的語言,我們常常忘記規則,它的拼寫讓我們疑問重重,語法則讓我們直流冷汗。一個人即使自詡已將它掌握還是會跌跟頭。例外比比皆是,單詞寫法多種多樣,語法原則千變萬化。

Pour vous aider à y voir un petit peu plus clair, Le Figaro vous propose de revenir sur cinq erreurs courantes afin d’éviter les quelques pièges qui parsèment la langue de Molière. Et cela, grâce au vivifiant livre de Julien Soulié, Objectif zéro faute en 5 minutes par jour (First).

爲了幫助您更清楚地理解問題,費加羅報提請你注意五個常見錯誤,以避免莫里哀之語中的幾個陷阱。當然,這要歸功於朱利安·蘇利埃這本生動活潑的小書《每天五分鐘,零錯誤達成》。

«Or» ou «hors»?  

Or還是hors?

«Or» et «hors»: il nous arrive, par mégarde, de les confondre. De les interchanger. Allons bon, personne n’est infaillible! Revenons néanmoins sur la définition de chacun de ces termes afin de ne plus faire l’erreur. « Hors » est une préposition qui signifie « en dehors de ». « Elle ne peut se trouver que devant un groupe nominal ». Exemple: « Le jeune homme fut poussé hors de la foule ».

“Or”和“hors”:有時我們無意間會將它們混淆,甚至互換。好吧,沒有人是不犯錯誤的!但是,讓我們複習一下每個詞的定義,以免再出錯。 “Hors”是介詞,表示“en dehors de”(在……的外面)。 “它只會放在一個名詞詞組的前面”。例如:“年輕人被趕出了人羣”。

« Or », lui, est une conjonction de coordination. « Il sert, dans le discours, à amener un fait nouveau, souvent en opposition avec ce qui précède ». Exemple: « Il avait promis qu’il passerait nous voir; or il n’a même pas téléphoné ». Une technique pour savoir si vous l’utilisez correctement: il peut être remplacé par « mais ».

“or”則是並列連詞。 “在談話中,它用來引出一個新的事實,常常與之前的事件背道而馳。”例如:“他曾答應過來看我們;但他甚至沒有打電話。”我們可以用一種方法來檢驗自己是否用對了:它可以用“mais”代替。

 

Ref: http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/cinq-erreurs-d-orthographe-a-eviter-absolument-20191114