當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 「気持ち」「機嫌」「気分」的區別

「気持ち」「機嫌」「気分」的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 2.25W 次

まず、「気持ち」「機嫌」「気分」の違いについて考えてみましょう。三つの中では「気持ち」がもっとも漠とした意味、言い換えれば意味する範囲の広い語だと言えましょう。「気持ち」は、心のおかれている狀態。具體的には「嬉しい」だとか「悲しい」だとかいった狀態を言います。したがって、「嬉しい気持ち」「悲しい気持ち」と言うことが可能です。また、「気持ち」には「心構え」といった意味もあります。

ing-bottom: 133.33%;">「気持ち」「機嫌」「気分」的區別

我們先來看看“気持ち”、“ 機嫌”、“ 気分”之間的區別。這三個詞中,“気持ち”原本表示不清晰、沒有要領的意思,換句話說,“気持ち”是個表達意思較廣泛的詞。“気持ち”形容一種內心所處的狀態。具體來說就是諸如“嬉しい(喜悅)”、“悲しい(悲傷)”等心理狀態。所以也就有了“嬉しい気持ち”和“悲しい気持ち”等來形容喜悅的感覺或悲傷的感覺的用法。另外“気持ち”也包含“思想準備、精神準備”的意思。

「機嫌」は、「気持ち」に比べて一時的な心の有り様を言うことが多い言葉です。また、「気持ち」というものは、上述した「嬉しい」「悲しい」以外にもいろいろな狀態が考えられますが、「機嫌」は「良い」か「悪い」かに限られます。「気分」も「気持ち」に比べて一時的であるという意味では「機嫌」と似ていますが、「気分」は単なる心持ちというよりは肉體的な狀態、健康狀態との関連から述べられることが多いように思います。

與“気持ち”相比,“機嫌”這個詞更多地用於形容暫時性的心情。“気持ち”形容的心情,除了前面說過的“喜悅”或“悲傷”以外,還有各種其他的心情,但“機嫌”只能用“良い”和“悪い”修飾。“気分”跟“気持ち”相比也多用於形容暫時性的心情,雖然與“機嫌”意思相似,但“気分”這個詞,相比於單純的心情,更多傾向於形容從肉體的狀態或健康狀態等生理感受觸發而闡述的心裏感受。

「気持ち」「機嫌」「気分」の意味の違いは、おおよそ上述のごとくですが、「気持ちが悪い」「機嫌が悪い」「気分が悪い」は、単純に「気持ち」「機嫌」「気分」の意味に「悪い」を足して求められるとも言い切れません。「機嫌が悪い」は、一般に一時的に感情を損ねている狀態を言います。例えばイライラしているような狀態に用います。「気分が悪い」は、気分が悪くなった要因が外にあれば、その対象(要因)に対して快くない感情を抱いている狀態をいいますし、要因が內にあれば體調などが優れない狀態をいいます。「気持ちが悪い」もまた體調が優れない場合にも用いますが、物あるいは出來事を対象として「気持ちが悪い」と言った場合には、その対象に対して嫌悪感を抱いているという意味で用います。

“気持ち”、“機嫌”、“気分”、三個詞的區別大體如上文所分析,但“気持ちが悪い”、“機嫌が悪い”、“気分が悪い“這三種表達方式所代表的意思,可絕不是僅僅是在“気持ち”、“機嫌”、“気分”三個詞的意義之上加上“悪い”的意思那麼簡單。“機嫌が悪い”一般指心情暫時性地受到了不好的影響。比如可以用於形容焦躁不安的狀態。對於“気分が悪い”,如果導致心情變差的是外在因素,那就是表達對這個外在因素的不快、不悅,如果導致心情變差的是內在因素,則是表示身體狀況或生理狀況不佳。“気持ちが悪い”也可以用來描述身體或生理狀況不適的狀態,但如果把某種事物或事情作爲形容對象的話,“気持ちが悪い”所表達的就是對這個形容對象本身持有厭惡的感覺。

翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

相關閱讀推薦:

四個例子理解“くださる”和“いただく”的區別

不會日語的人最常用錯的那些日語詞彙