當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 「同居」「同棲」「內縁」的區別

「同居」「同棲」「內縁」的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

「同居」「同棲」「內縁」的區別

同居とは、同じ家に住むこと。

同居,指居住在同一間房子裏。

親族や戀人関係に限らず使う言葉だが、友達同士や他人同士が同じ家に住む場合は、「ルームシェア」と言って使い分けることもある。

雖然這個單詞並不僅限於親戚或戀人關係,不過朋友或陌生人同住在一間屋子時,常使用“室友”這個詞以示區別。

同棲は同居と同じ意味で、同じ家に住むことを広く意味した言葉だが、現在では、主に婚姻関係にない男女が一緒に暮らすことをいう。

同棲和同居的意義相近,廣義上指住在同一間房子中,不過現在主要表示無婚姻關係的男女一同居住。

內縁は、事実上は夫婦関係にありながら、婚姻屆を出していない男女の関係のこと。一緒に暮らすことではなく、二人の関係を表す言葉である。

內緣表示雙方已有夫妻之實,但未領取結婚證的男女關係。這個詞並不表示一同居住,而是用來表示兩個人的關係。

內縁関係と認められれば、法律上は、同居、協力、扶助義務、婚姻費用分擔義務、日常家事債務の連帯責任、財産分與、貞操義務など、婚姻関係にある夫婦とほぼ同じ権利・義務がある。

若是內緣關係得到承認,在法律上享有與合法婚姻夫婦基本相同的權利及義務,包括同居、合作、扶助義務、分擔婚姻費用義務、家庭債務的連帶責任、財產分配、專一義務等。

ただし、氏の変更や、子の嫡出性の推定、配偶者としての相続権などは、內縁関係だけでは認められない。

不過,變更形式、子嗣是否嫡出,配偶繼承權等方面,僅是內緣關係的話是不被承認的。

また、婚姻関係にあれば、未成年であっても成年者として扱われる「成年擬制」があるが、內縁関係の場合は成年擬制の効果は生じない。

此外,若有婚姻關係,《成年假設制度》可使得當事人即便在未成年的情況下也可獲得成年人待遇,若是內緣關係則該制度無效。

3年以上同棲(同居)をしていたら內縁関係が成立するといわれるが、3年はひとつの目安に過ぎない。

雖說同居3年以上便可認爲內緣關係成立,然而3年不過是一個大致基準。

內縁関係が成立する要件は、當事者に婚姻の意思が認められることと、共同生活をしていることの2點。

內緣關係成立的必要條件有兩點:1、讓當事者有結婚打算,2、共同生活。

3年以上同棲を続けていても、結婚する気がなければ內縁関係とは認められず、同棲期間が3年未満でも、當事者同士に婚姻の意志があり、第三者からも夫婦同然として扱われていれば、內縁関係と認められる。

即便同居達到3年以上,但沒有結婚意願的話則無法認定爲內緣關係;即便同居期不滿3年,但當事人均有結婚意願,且周邊人士也以夫妻關係看待當事人雙方的話,也獲得內緣關係認定。

単なる同棲や同居ではなく、內縁関係にあることを証明する方法としては、親族・友人・同僚などの証言があるが、一方が口裏を合わせていれば証明が難しい。

要證明當事人雙方並非同居關係,而是內緣關係,需要親戚、朋友、同事等的證言,但若當事人一方統一口徑的話,證明難度很大。

証明しやすい証拠としては、マンションの賃貸借契約書や住民票などの記載で、一緒に生活をしていることを殘す方法である。

便於證明的方法之一,是在公寓的租房合同書或居民卡等記錄中,留下一同生活的證據。

マンションの契約書であれば、「配偶者」や「內縁の妻」と記載すること。

公寓租房合同書上,可寫明“配偶”或“非正式妻子”。

住民票であれば、同一世帯として「同居人」と表記してもよいが、「妻(見屆)」「夫(見屆)」と表記すれば、更に認められやすくなる。

居民卡上,可在家庭成員一處標明“同居人”,若是寫作“妻子(未婚)”,“丈夫(未婚)的話則更容易獲得承認。

その他、結婚式を挙げるなど、誰の目から見ても夫婦同然といえる事実があれば、內縁関係にあるといえる。

此外,若已舉行過婚禮,在他人眼中看來已是夫妻關係的話,也可以說是內緣關係。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

相關閱讀推薦:

「真夏」「盛夏」「盛暑」的區別

詞彙辨析:「悲しい」和「哀しい」