當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 工作中招嫉妒的4個跡象

工作中招嫉妒的4個跡象

推薦人: 來源: 閱讀: 2.86W 次

工作中招嫉妒的4個跡象

Au travail, vous avez l’impression que cette ou ce collègue ne vous porte pas dans son cœur. Il ne vous adresse la parole que rarement et quand il le fait, il est froid. Vous sentez qu’il vous reproche quelque chose, mais il ne vous le dit jamais en face. Ne cherchez plus, ce collègue est jaloux de vous ! Voici les signes que vous faites l’objet de jalousie au travail.

工作中,您覺得有個同事沒有把您放在心上。他極少跟您說話,即便說話,態度冷談。您感到他對您不滿,但,他從不在您面前提起。不用再想了,這個同事嫉妒您!以下是您在工作中招嫉妒的跡象。

Votre collègue peut parfois se montrer sec envers vous

對您態度冷淡

Au travail, comme dans la vie, on ne s’entend pas avec tout le monde. Mais chacun fait des efforts pour que l’ambiance au bureau soit vivable.

工作像生活,我們不會跟所有人都相處得好。但,每個人都努力營造舒適的工作氛圍。

L’un de vos collègues a pourtant bien du mal à respecter cette règle du vivre ensemble. Dès qu’il vous croise ou qu’il vous adresse la parole, il est sec.

您的一個同事很難遵守這個規則。他碰見您或者跟您說話的時候,態度冷淡。

De votre côté vous n’avez rien contre lui, mais il vous met mal à l’aise et vous avez toujours l’impression de dire ce qu’il ne faut pas. En réalité, il agit ainsi non pas parce qu’il vous déteste, mais parce qu’il est jaloux.

您沒有得罪他,可他讓您難堪。您覺得自己是不是說錯話了。實際上,不是他討厭您,是他嫉妒您。

Votre collègue jaloux vous critique dans votre dos

在背後批評您

Bien sûr, il ne vous avouera jamais qu’il est jaloux de vous en face. Il préfère vous critiquer dans votre dos.

他肯定不會在您面前承認嫉妒您。他更喜歡在背後批評您。

Et il n’est pas tendre. Il relève la moindre de vos erreurs, vos petits retards, ou les jours où vous arrivez en gueule de bois au bureau.

不是善意的批評。他揭您哪怕一丁點兒的過錯:您遲到那麼一兩秒,您宿醉後去上班。

Comme il sait que vous faites bien votre travail et que vous êtes respecté, il fait tout pour vous rabaisser. Son but ? Briller à votre place.

由於他知道您工作出色而且受人尊敬,他會用盡方法把您拉下來。目的?搶您的風頭。

Votre collègue essaye de prouver à tout le monde qu’il est meilleur que vous

在所有人面前證明自己比您強

D’ailleurs, il ne manque pas une occasion de se comparer à vous. Vous parlez du dernier film que vous avez adoré, il le dénigre et en conseille un autre bien meilleur.

順便一提,他不錯過與您比較的機會。您談論喜歡的新電影,他卻貶低那部電影,建議大家看另一部。

Vous avez eu une bonne idée à la dernière réunion, il s’empresse de rajouter quelque chose pour qu’on le remarque.

您在最近一次會議上提了一個好點子,他急忙加些東西,以引起別人的注意。

Vous avez pris des frites à la cantine, il se congratule d’avoir choisi les brocolis, bien moins caloriques. La meilleure défense ? L’ignorance.

您在食堂點薯條,他在一邊慶幸點了卡路里較低的西蘭花。最好的自我保護方式?不管他。

Votre collègue ne partage jamais vos joies et vos réussites

不分享您的喜悅及成功

Votre sortez du bureau de votre chef, le sourire aux lèvres, vous avez enfin obtenu la promotion que vous attendiez depuis des mois.

您從主管的辦公室出來,笑容滿面,因爲您終於獲得期待了好幾個月的晉升。

Autour de la machine à café, tout le monde vous félicite. Tout le monde, sauf votre collègue jaloux. Lui rumine dans son coin, en train d’imaginer des nouveaux stratagèmes pour vous égaler.

咖啡機周圍,所有人都祝賀您。所有人,除了那個嫉妒您的同事。他躲在角落裏尋思,想法子趕超您。

La situation n’est plus tenable. Pour éviter qu’elle ne s’envenime trop, proposez-lui de prendre un verre en dehors du travail.

情況讓人忍無可忍了。爲了避免情況惡化,請他到外面喝一杯吧。

Profitez-en pour mettre les choses au clair et lui demander ce qu’il vous reproche. Une simple discussion suffit parfois à régler le problème.

利用這個機會把話說清楚,問他因何事對您不滿。有時,一個簡單的討論可以化解問題。

S’il n’est pas réceptif, continuez à bien travailler, à suivre vos ambitions, sans vous préoccuper de ce collègue mal dans sa peau.

如果他仍然固執,您繼續好好工作得了,繼續追尋您的工作目標,不需要再理會這個同事。