當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法語口語:Du coup真的能夠代替donc嗎?

法語口語:Du coup真的能夠代替donc嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

Du coup這個詞語漸漸成爲了很多法國人的口頭禪,儘管老師在課堂上禁止使用du coup,小編的很多法國同學還是經常脫口而出。爲什麼它是錯誤的呢?怎樣避免它呢?Figaro爲我們分析了這個問題。

法語口語:Du coup真的能夠代替donc嗎?

«Du coup» : ne faites plus la faute !


不要再犯關於du coup的錯誤了!

C'est ce qui s'appelle une expression coup-de-poing.

這就是我們所說的萬能表達。

Avec elle, toutes les conjonctions adverbiales et locutions sont tombées.

有了它,其他所有的連詞短語和副詞短語都不需要了。

Assommées. «Du coup» s'est littéralement imposé. Partout.

就這樣,du coup完全侵入了我們的生活,無處不在,令人厭煩。

«On ne sort pas ce soir. On fait quoi du coup?», «il ne veut pas manger de salade, du coup je fais des haricots», etc.

“我們今天晚上不出去了,那麼(du coup)我們做什麼呢?”,“他們不想吃沙拉,所以(du coup)我做了四季豆”,等等。

Les exemples sont nombreux et éloquents.

這樣的例子太多了,並且很能說明問題。

Mais comment expliquer l'omniprésence de cette formule dans nos conversations? Que disait-on avant? 

但是,爲什麼這個詞語在我們的對話中無處不在呢?我們之前是用什麼詞語呢?


À l'origine l'expression n'est pas incorrecte.

最初,這並不是一個錯誤的表達。

Ainsi que nous le rappelle l'Académie française, «du coup» peut s'employer au sens propre. Exemple: «Un poing le frappa et il tomba assommé du coup.»

法蘭西文學院指出,du coup有正確的使用方式。比如:“他被打了一拳,忽然(du coup)摔暈在地。”

On la retrouve en outre, correctement utilisée pour exprimer la conséquence, «l'idée d'une cause agissant brusquement».

我們發現,它能夠用於表達結果,“但是要強調事情是突然發生的”。

Exemple: «Son moteur a explosé et du coup sa voiture a pris feu.» La locution, notent les sages, a pour équivalent sémantique la formule «aussitôt».

比如:“他的發動機爆炸了,忽然(du coup)他的車着火了。”有些學者說,它和aussitôt在語義上是一樣的。

En dehors de ces deux sens, «du coup» est incorrect et son emploi relève de l'abus de langage.

除了這兩個意思之外,du coup的用法是錯誤的,這反映了語言的濫用。


Ainsi est-il un non-sens de vouloir donner à la locution le rôle d'adverbe.

並且,給這個詞語副詞的角色也是沒有意義的。

On ne peut donc pas en faire un synonyme de «donc», «de ce fait», «par conséquent», etc.

我們不能夠把它等同於donc,de ce fait,par conséquent等等。

Formules pour leur part correctes et regrettablement évacuées au profit d'un français toujours plus rétréci et simplifié...

這些短語對他們來說是正確的,可惜並不符合法語的簡化。


Alors tordons le cou une fois pour toutes à ce «du coup» et préférons employer des locutions, certes plus longues, mais correctes!

因此不要所有情況都用du coup了,用一些其他的更長但是更正確的短語吧!

本內容法語部分轉載自www.lefigaro.fr,中文部分爲滬江法語小歐原創翻譯,轉載請註明出處。 

推薦閱讀

  • 12012.11.26日記—提高英語口語能力的法寶200字
  • 2數字真能帶來好運嗎(英語作文範文)Do Lucky Numbers Really Brin
  • 3deduction是什麼意思 deduction的用法 deduction怎麼讀
  • 4今生能夠讀你,真好
  • 5網絡課程是否可替代傳統課程?Can Online Course Replace Traditional Course?
  • 6英語口語突破之情景對話(11):Will you make some recommendation你能作個推薦嗎
  • 7英語口語突破之情景對話(23):Do you like your job?你喜歡你的工作嗎
  • 8英式口語隨身學:Could Murder a可以整個吞掉某物 BBC初級口語
  • 9保險能代替儲蓄嗎?
  • 10公共場合應禁止導盲犬嗎? Should the Guide Dog Forbidden in Public?
  • 11日積月累學口語:輿論的層層包圍中,還能奢求"真相"嗎?
  • 12校園英語口語習慣用語第219期:on the go(busy,occupled)
  • 13校園英語口語習慣用語 第219期:on the go(busy,occupled)
  • 14英語笑話:Don't You Like Any of Our Colours Today? 沒有您喜歡的顏色嗎?
  • 15每天三分鐘學英語 第538期:老外說Can you go lower真的不是你能更low點嗎的意思!
  • 16郵件能夠代替婚禮邀請函嗎
  • 17美語情景對話 第1368期:Do students dress inappropriately in your country? 你們國家的學生穿着不當嗎?
  • 18Java將會替代C語言可能嗎
  • 19必背英文面試口語 第31期:你有計劃繼續深造嗎? Do you have any plans for further education?
  • 20必背英文面試口語 第16期:你認爲自己是天生的領導者嗎? Do you consider yourself a natural leader?