當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】韓語中“삼촌”的語言特色文化

【有聲】韓語中“삼촌”的語言特色文化

推薦人: 來源: 閱讀: 6.16K 次

【有聲】韓語中“삼촌”的語言特色文化

식당에서 종업원을 '삼촌, 이모'라고 부르는 경우를 종종 목격한다. 혈연관계에서 쓰이는 호칭 표현이 본래 쓰이던 울타리를 넘어 확장되어 사용된다. 최근 제주 지역이 배경인 드라마에 '삼촌'의 다른 유형이 보이는데, 친족 어휘 중에 '삼촌'처럼 지역에서 특색 있게 사용되는 것도 있다.

在飯店裏經常能聽到客人叫服務員“삼촌”、“이모”,從這裏就可以看出這些親屬稱謂的使用範圍越來越廣了。最近在一部以濟州爲背景拍攝的電視劇中,“삼촌”竟然變成了另外一個意思。除了“삼촌”外,還有些親屬稱謂也在其他地區有了新的用法。

제주 출신 소설가 현기영의 작품 '순이 삼촌'(제주에서는 '삼춘'으로 발음한다.)을 읽은 사람은 알 테지만 제주에서 '삼춘'은 아버지의 남자 형제만을 뜻하지 않는다. 제주에서 '삼춘'은 동네에서 나이대가 있는 이웃 어른을 남녀 구분 없이 친근하게 부르는 말이다. 혈연관계가 아닌 사람을 '삼춘'이라고 부르지 않았 사람에게는 낯설지만 제주 사람들의 '삼춘'은 오롯하게 제주 지역의 언어문화를 상징하는 표현 중의 하나다.

讀過濟州小說家玄基榮《순이 삼촌(順伊三寸)》(在濟州“삼촌”唸作“삼춘”)的人應該知道,在濟州“삼춘”除了指父親的兄弟外,還可以用來稱呼關係好的村裏大人們,不論男女都可以叫“삼춘”。有些人會覺得對沒有血緣關係的人叫“삼춘”有點奇怪,但是這就是濟州特有的一種語言特色。

'삼촌'과 비슷한 뜻으로 쓰이는 낱말인 '아재'는 우리나라 여러 지역에 걸쳐 사용되는 말이다. '아재'는 '아재 개그, 아재 감성, 아재 춤, 아재 메뉴'에서처럼 '(유행에 뒤떨어진) 중년 남성'으로 이해하기도 한다. '아재'는 전국적으로 남성을 지칭할 때 쓰이는데 강원도 일부 지역에서 특이하게 '이모, 고모, 시누이' 등 여성을 가리키는 말로 쓰여 그 지역의 언어문화를 형성한다.

跟“삼춘”意思差不多的還有個“아재”,韓國很多地方都會用這個詞。除了原來的意思(父親的兄弟)外,現在還有像“大叔式笑話、大叔式感性、大叔式舞蹈、大叔式菜單”這種,用來指代老土的中年男性。在韓國“아재”這個詞一般用來指代男性,但是在江原道的部分地區會把“이모(姨媽)、고모(姑媽), 시누이(大/小姑子)”等也叫作“아재”,從而形成該地區特有的語言文化。

'삼촌, 아재'처럼 한국 사람들이 보편적으로 쓰는 낱말들이 일부 지역에서는 독특한 쓰임을 얻어 그 지역의 특색 있는 언어문화를 만드는 점이 흥미롭다.

像“삼촌”、“아재”這種常見的詞語居然在部分地區有了不一樣的含義,形成了該地區特有的語言文化,這一點不得不說非常有趣

이제는 점차 지역 언어 사용자가 줄기도 하고 표준어나 다른 지역 언어와 접촉이 많아져 지역 언어에 위기가 닥치고 있다. 지금 이 순간 제주와 강원에서 특색 있게 쓰이는 '삼촌, 아재'가 계속 남아서 지역의 언어문화로 생생하게 전승되길 바라는 마음은 지나친 욕심일까?

目前說方言的人越來越少,比起自己的家鄉話,大家接觸更多的是普通話(首爾話)或是其他地區的方言,導致方言面臨斷代危機。此時此刻,筆者特別希望濟州和江原道特有的“삼촌”、“아재”能夠繼續使用下去,傳承方言文化。筆者的這種想法過分嗎?

今日詞彙:

종업원【名詞】員工 ,服務員

울타리【名詞】籬笆

오롯하다【形容詞】完整 ,完好

낱말【名詞】詞語 ,詞彙

시누이【名詞】大姑子 ,小姑子 (丈夫的姐妹)

흥미롭다【形容詞】有趣 ,饒有興趣

닥치다【自動詞】降臨 ,來臨

句型語法:

-지만(名詞後加'이지만')

表示前後文的內容相反。可譯爲“雖然...但是”。

벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.

雖然已經晚上12點了但是要做的事情還是有好多。

나는 짠 음식을 좋아하지만 친구는 단 음식을 좋아해요.

雖然我喜歡鹹的食物但是朋友喜歡甜的。

-던

是過去時定語詞尾,用來修飾後面名詞的。用於“이다”或謂詞詞幹或者詞尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之後,表示回想過去沒有完成的動作或狀態,也可以表示回想過去持續反覆發生的行爲。

내가 마시던 커피가 어디에 있지?

我喝剩的咖啡在哪兒呢?(表示動作未完成)

이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.

這是王偉以前經常唱的一首歌。(表示過去持續)

몹시 덥던 날씨가 갑자기 서늘해지다.

酷熱的天氣突然涼爽了起來。

전에 다니던 길.

以前走過的路。

用於“이다”或謂詞詞幹之後,表示親切提問。“-더냐”的略語。

그가 어제 왔던?

他昨天來過?

相關閱讀:

【有聲】適合夏季的六個減肥小妙招

【有聲】韓國各大便利店品牌決定上調速食食品價格

【有聲】韓國服役人員BMI高低數值公開,讓韓民衆震驚!

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。