當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 說韓語時容易引人誤會?盤點那些年說過的“假韓語”

說韓語時容易引人誤會?盤點那些年說過的“假韓語”

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05W 次

本內容由滬江網校韓教學團隊出品,未經授權禁止轉載。

說韓語時容易引人誤會?盤點那些年說過的“假韓語”

很多留學黨出國後都會碰到這樣一種情況:曾經在書本上學到的韓語詞彙和表達,曾經自信滿滿的韓語,出國後竟然會遇到以下這些尷尬。

“欸,她怎麼都聽不懂我在講什麼?”

“什麼情況?明明使用了那麼高級的語法,她爲什麼聽完就笑了?”

“她爲什麼就生氣了?我好像沒說什麼失禮的話啊?”

因爲這個“假韓語”教研西也有過無數次荒誕的經歷,今天就給大家總結一下這些“假韓語”。

雷區一:人稱類名詞

1) 韓語中的“언니”究竟是什麼意思

在韓國,當你去飯店吃飯或者逛街購物時,店員們一般會熱情的會衝你喊“언니”。記得第一次聽到一位四十多歲的阿姨衝着我喊“언니”的時候,簡直是一頭霧水“難道我有那麼老嗎?”

其實啊,在韓國無論對方是年齡較小的妹子,還是可以看出皺紋的老阿姨,她們都會衝顧客喊“언니”。這個“언니”並不是指代年紀大小或者親屬關係,而是一種單純的可以適用於任何女性的打招呼式稱謂而已,也可以理解爲一種套近乎、尋求共鳴的文化方式。

2)如何巧妙地避開“아주마”

在韓國飯店就餐時會發現很多的服務員是稍微上了些年紀的阿姨, 所以很多人點餐時會喊“아주마”。然而,“아주마”可謂是韓國女性十分討厭的詞彙之一了。那麼如何喊服務員呢?韓語中往往會選用“이모”(姨母)。雖然並不是親屬關係,正如上面所述的“언니”一樣,屬於語言中的一種語用學,巧妙地從稱謂上縮小距離感。

那麼,問題來了:如果服務員年紀較小或者是男性呢?那我們可以用“저기요”,“여기요”,這兩個詞本來是指“這裏/那裏”的方位詞,現在被活用爲打招呼用語,可以理解爲“打擾一下/麻煩一下”。

那麼,如果服務員看起來上了歲數,喊這些都不太合適呢?那我們還可以用“사장님”。

其實,網絡文化流行的當下,漢語中也出現過很多流行稱呼。從淘寶體“親”到最近這些年出現的 “小姐姐”,以及百戰百勝的“美女”等稱呼類詞彙。在國內,這些稱呼體被我們用的自然嫺熟,然而千萬不要複製粘貼到韓語中!如果喊對方“미녀”,估計店員會被嚇到吧。

所以,如果想要詢問服務員、店員的時候,記住不是“아주마”也不是“미녀”,而是“이모”,“저기요”,“여기요”,“사장님”等。

3)“오빠”的正確打開方式

對這個路人皆知的“오빠”這一稱謂,很多人給它扣上了一頂這樣的帽子:

“男生長得帥就是오빠”

“對男朋友或曖昧對象才能喊오빠”

其實在韓國人的概念裏“오빠”指的是年齡比自己大的男性,並不一定是戀人關係。如果對方比自己年紀大,加上“오빠”這一稱謂,只是讓自己看起來更有禮貌而已。而且韓語中的姐姐、哥哥是有性別屬性的,也就是說“오빠”僅限女生喊哥哥時使用。

雷區二:中韓直譯要謹慎

1)“자리가 있어요? ”究竟是什麼意思

教室裏幫別人佔座位想必是每個人都幹過。看到有空位,一般需要問一下旁邊的人“자리가 있어요? ”,其實是在禮貌性的徵求對方的意見:這個位置我可以坐嗎?這句話直譯爲中文是“有位置嗎”。這個時候韓國人回答“있어요”,中文直譯爲“有”。

那麼按照我們的理解:直接坐下,因爲對方說了有位置。

這個時候,韓國人可能就目瞪口呆了!因爲韓語裏的 “자리가 있어요? ”這裏的“자리”指的不是“位置”而是“人”。

所以千萬要記牢了:

가: 자리 있어요?

나: 있어요.(有人,不能坐)/ 없어요.(沒人,可以坐)

2) “大姨媽”你真的說對了嗎?

漢語中爲了避開直呼月經,巧妙地選擇了“大姨媽”這一單詞,同時搭配“來”這一動詞。那麼韓語中也是這麼表達的嗎?韓語中的“大姨媽”選擇的對應詞彙是“생리”(生理),並不會說成“이모”。然後很多人會說那“來大姨媽了”就是“생리 왔어”嘛。留意一下你會發現身邊很多中國小夥伴都這麼說。其實這是受漢語“來”這個動詞的影響,但是這種表達是錯誤的。韓國人常會說“그날이야”,以這種“是那一天”的方式來表達,也是一種巧妙避開月經這一詞彙的說法。所以,以後再也不要對你的韓國朋友說“생리 왔어”啦!

雷區三:正確區分書面語和口語

1)助詞省略

韓語中助詞特別豐富,單是格助詞就分爲主格助詞、賓格助詞、屬格助詞、副詞格助詞等等。所以當韓語處於初級水平的時候,相信很多人都因爲這個助詞吃盡了苦頭,而且初級的時候老師常常會強調,爲了正確區分助詞,不要省略!

然而到了韓國你突然發現你小心翼翼地用上“이/가, 을/를”問“사과가 있어요?”的時候,水果攤的阿姨可能會問你是來自哪個國家。韓語是一個極度區分書面語和口語的語種,在口語表達中助詞省略則是一個顯著的特徵。日常口語中,除非是特別強調,很多情況下是可以省略助詞的。所以到了韓國一定要區分口語和書面語。

2)韓語纔不是只有思密達

韓語和日語一樣,是一個需要加語尾的語種。沒有學過韓語的同學可能會覺得韓語就是思密達語嘛,當你這麼說的時候一下子就暴露出你是“打醬油”的身份了。“-습니다/-ㅂ니다”是一個陳述句中會使用到的敬語式的語尾,沒有實際意義,和日語中的“ます”是一樣的。但是韓語中除了“-습니다/-ㅂ니다”還有“-아/어/여요”體,而且日常口語中“-아/어/여요”更加實用。所以,不要再當一個僞韓語學習者啦!

好啦!教研西今天的總結就到這裏,希望今天總結的這些“假韓語”可以讓大家的學習路上少掉坑,當然也少不了常掉坑的同學,爲了避免因爲學習基礎不紮實、中韓文化差異導致自己在韓國人面前說話丟臉,你也許需要一套系統而權威的教材來學習韓語。

零至高  延世韓國語1-6冊連讀

學完能夠掌握8000多個單詞和450條語法,達到高級水平,申請韓國名校更有利;基本能聽懂無字幕韓劇韓綜,並能閱讀長篇的文章小說。

零至中  延世韓國語1-4冊連讀

學完能夠掌握近5000個詞彙和近360個語法,達到TOPIK4級水平;可以用韓語無障礙進行日常溝通,並能進行較深入的話題討論,表達自己的意見和想法;可以看懂電視新聞和報紙上的簡單內容,並可以理解社會性話題等素材;聽說能力全面提升,能看懂70%左右無字幕韓劇韓綜。

零至初  延世韓國語1-2冊連讀

學完能夠掌握韓語音標和常用的發音規則,看見韓語即可拼讀出來;達到TOPIK2級水平;能夠日常簡單交流,聽懂韓劇、綜藝等簡單語句;學習韓國文化,進一步加深對韓國的瞭解。

相關閱讀:

韓語好是一種怎樣的體驗?

超全整理!學習韓語好用的軟件和網站推薦

更多滬江韓語教學團隊精品學習文>>

本內容由滬江韓語原創,嚴禁轉載