當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:汽車等候時(6) — 小說

韓語文學廣場:汽車等候時(6) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:汽車等候時(6) — 小說

자동차가 기다리는 동안(6)

汽車等候時(6)

"그리고 바퀴는 빨간색이었죠?" 그 청년은 반사적으로 눈살을 찌푸리며 물었습니다.

“紅輪子的那輛嗎?”年輕人皺着眉頭沉思地說。

"네, 전 항상 그걸 타고 와요. 거기서 피에르가 절 기다려요. 그는 내가 광장 저편의 백화점에서 쇼핑하는 중이라고 생각해요. 어디에서나 운전사도 속여야만 하는 삶의 굴레를 상상해 보세요. 좋은 밤 되세요."

“是的。我總是乘那輛車子。皮埃爾在那裏等我。他以爲我在廣場對面的百貨公司裏買東西。想想看,這種生活該有多麼狹窄,甚至對自己的司機都要隱瞞。再見。”

"그러나 지금 어둡고," 파큰스태커 씨가 말했습니다. "공원은 무례한 사람들이 가득해요, 제가 걷지 않게-"

“現在天黑啦,”帕肯斯塔格先生說,“公園裏都是一些粗魯的人。我可不可以陪你——”

"

만일 당신이 저의 소원에 가장 조금이라도 관심을 갖고 있다면." 그녀는 단호하게 말했습니다. "당신은 제가 떠난 뒤 10분 동안 이 벤치에 머무를 거예요. 당신을 비난할 의도는 아니지만, 아마도 자동차에는 대개 소유자의 모노그램이 붙어 있다는 걸 당신은 아실 거예요. 다시, 좋은 밤 되세요."

“假如你尊重我的願望,”姑娘堅決地說,“我希望你等我離開之後,在椅子上坐十分鐘再走。我並不是說你有什麼企圖,不過你也許知道汽車上一般都有主人姓氏的字母裝飾。再見吧。”

빠르고 당당하게 그녀는 땅거미를 사이에 두고 떠났습니다. 그 청년은 그녀가 공원 끝 포장도로에 도달하고, 길을 따라 자동차가 세워져 있는 그 모퉁이를 완전히 돌 때까지 그녀의 우아한 모습을 바라보았습니다. 그런 다음 그는 신뢰를 저버리고 주저 없이 공원의 나무숲과 관목 사이로 그녀의 노선과 나란한 방향으로, 그녀를 시야에 잘 유지하면서, 재빨리 움직여 스치듯 지나가기 시작했습니다.

她在薄暮中迅疾而端莊地走開了。年輕人看着她那優美的身形走到公園邊上的人行道上,然後在人行道上朝汽車停着的拐角走去。接着,他不懷好意,毫不猶豫地藉着公園裏樹木的掩護,沿着同她平行的路線,一直牢牢地盯着她。

모퉁이에 도착했을 때 그녀는 머리를 돌려 그 자동차를 힐끗쳐다본 다음, 자동차를 지나쳐, 거리를 가로질러 계속 걸었습니다. 알맞게 서 있는 택시 뒤에 숨은 채, 그 청년은 그의 눈으로 가까이서 그녀의 움직임을 따라갔습니다. 공원의 반대편도로의 보도를 걸어 내려가며 그녀는 빛나는 간판이 달린 식당으로 들어갔습니다. 그 곳은 온통 흰 페인트와 유리로, 노골적으로 휘황찬란하게 세워진 식당 가운데 하나였으며, 그곳에서 사람들은 값싸고 눈에 띄게 식사할 수도 있습니다. 그녀는 식당을 통과하여 뒤쪽의 어떤 움푹 들어간 곳으로 들어가더니, 그곳에서 그녀는 곧 모자와 베일을 벗은 채 나타났습니다.

她走到拐角處,扭過頭來朝汽車瞥了一眼,然後經過汽車旁邊,繼續向對街走去。年輕人躲在一輛停着的馬車背後,密切注意她的行動。她走上公園對面馬路的人行道,進了那家有耀眼的燈光招牌的飯館。那家飯館全是由白漆和玻璃裝修的,一覽無遺,人們可以沒遮沒攔地在那裏吃價錢便宜的飯菜。姑娘走進飯館後部一個比較隱蔽的地方,再出來時,帽子和麪紗已經取下來了。

그 출납원의 책상은 정문 쪽에 잘 있었습니다. 한 붉은 머리의 여자는 그녀가 그렇게 했던 것처럼 날카롭게 힐끗 시계를 쳐다보면서 의자에서 내려왔습니다. 그 자리에는 회색 옷을 입은 그 여자가 올라갔습니다.

出納員的櫃檯在前面。凳子上一個紅頭髮的姑娘爬了下來,一面爬,一面露骨地瞅瞅掛鐘。穿灰色衣服的姑娘登上了她的座位。

그 청년은 두 손을 호주머니에 찌르고 천천히 보도를 따라 걸어서 돌아왔습니다. 그 모퉁이에서 그곳에 놓여있는 종이 표지의 조그만 책을 발로 걷어차 그 책을 미끄러지듯 잔디밭의 가장자리로 보내버렸습니다. 고풍스러운 표지의 그림으로 그 여자가 읽고 있었던 책이라는 걸 알았습니다. 그는 무심코 그 책을 집어 들었고, 그 책의 제목이 "신 아라비안나이트," 이였고 작가의 이름은 스티븐슨이라는 걸 보았습니다. 그는 그 책을 다시 풀 위에 떨어트렸고, 잠시 망설이며 느긋하게 서있었습니다. 그런 다음 그는 그 자동차에 올라타고, 차의 쿠션에 뒤로 기댄 채 운전기사에게 두 마디를 말했습니다."클럽, 헨리."

年輕人兩手往口袋裏一插,在人行道上慢慢地往回走。在拐角上,他腳下碰到一本小小的、紙面的書,把它踢到了草皮邊上。那張花花綠綠的封面使他認出這就是那姑娘剛纔看的書。他漫不經心地撿起來,看到書名是《新天方夜譚》,作者是斯蒂文森。他仍舊把它扔在草地上,遲疑地逗留了片刻。然後,他跨進那輛等着的汽車,舒舒服服地往座墊上一靠,簡單地對司機說:“俱樂部,昂利。”

 詞 匯 學 習

반대편:對面 。對方 。

손잡이를 반대편으로 돌려야 문이 열려요.

要反方向轉動手把,門纔會開。

 點擊查看更多此係列文章>> 

翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。