當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語學習過程中特別需要注意的地方

日語學習過程中特別需要注意的地方

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

大家在學習日語的過程中,看似日語和中文有很多相似的地方,其實兩者大有區別,大家平時要杜絕用中式思維去理解。下面,滬江小編給大家整理帶來一些日語學習過程中需要注意的地方,大家可以作爲學習的參考。

日語學習過程中特別需要注意的地方

過多地使用漢語

(在回答別人“我到了某地”時)

中:到着しました。

日:着きました。

日語中的單詞來源主要分爲「和語」「漢語」「外來語」,其中「漢語」來自中文,但在日語中使用時語感正式而生硬,不宜過多地用在日常會話中。

は的使用

中:今日の天気はいいです。

日:今日は天気がいいです。

日語中的「は」被稱爲系助詞,用來表示句子的話題。在表示“今天天氣很好”“大象鼻子很長”這樣的句式時,應該把“今天”“大象”看成句子的話題來造句。

の的誤用

中:赤いの布

日:赤い布

中:見るの時日:見る時

日語中的「の」不能等同於中文的“的”,以上這些說法都是套用了中文的語法而形成的誤用。

時間的誤讀

中:半時間

日:30分

中國人下意識地會說出“半小時”的日語版,但卻常常忘記日語中只有“30分”這個說法。

長音促音不當

中:學校(がこ)

日:學校(がっこう)

在日語發音中有“音拍”的概念,每一個假名需要佔一定的時長,長音和促音也需要留足一拍。而中文中沒有這兩種發音,因而讀錯的現象屢屢發生。

人稱的誤用

(稱呼關係不錯的朋友時)

中:あなた

日:XXさん

雖然「あなた」可以譯爲“你”,但這個詞多用於與對方不熟悉時,或者已婚婦女稱呼愛人時使用。

以上就是小編爲大家整理的“日語學習過程中特別需要注意的地方”,希望可以給大家在學習日語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的日語學習資訊,可以登錄滬江網。