當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語裏楓葉紅葉應該怎麼表達

日語裏楓葉紅葉應該怎麼表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

四季都有自己最美好的樣子,不管你喜歡哪一個季節,都能從中得到開心與滿足。說到秋天,大家都會想到什麼呢?滿山的紅葉嗎?美不勝收,讓人移不開雙眼。那麼楓葉日語怎麼說呢?如果你不太瞭解的話,今天就一起來看看吧!

「紅葉」這個單詞在日語裏,既可以讀作「もみじ」,也可以讀作「こうよう」。並且,日語中還有「楓(かえで)」這個單詞。那麼這三者之間有什麼區別嗎?

首先,先說明一下「紅葉(こうよう)」這個詞。「紅葉(こうよう)」是指秋天野山中的落葉樹在落葉之前,樹葉的顏色會變成紅色或黃色這種現象。這是廣義上的紅葉。

まず、紅葉について解説します。紅葉とは、秋に野山の落葉樹が葉っぱを落とす前に、紅色や黃色に葉っぱの色が変わることです。これはみなさんも知っている通りです。そして、これは広い意味での紅葉です。

而狹義上樹葉變紅的叫做「紅葉(こうよう)」,變黃的叫做「黃葉(おうよう・こうよう)」。

ちなみに、狹い意味では紅色になるもののみを紅葉といい、黃色になるものは黃葉と表記します。

那麼,一般來說,「紅葉(こうよう)」倒不是很容易和「楓(かえで)」弄混。容易和「楓(かえで)」弄混的是「紅葉(もみじ)」。因此,接下來會解說一下什麼叫做「紅葉(もみじ)」。

さて、以上が紅葉の説明ですが、これが楓と間違えられるわけではありません。楓との違いが分かりにくいのはモミジのほうです。なので、ここからはモミジについて解説していきたいと思います。

「紅葉(こうよう)」有廣義和狹義的意思,而對於「紅葉(もみじ)」也存在這樣兩種意思。首先,「紅葉(もみじ)」在廣義上指的是變紅的樹葉中有着格外醒目的紅色的葉子。

先ほどの紅葉には広い意味と狹い意味とがありましたが、それはモミジにも存在します。まず、モミジは広い意味では紅葉している葉っぱのうちで、ひときわ目立つ紅色をしているものを指します。

另外,狹義上的「紅葉(もみじ)」指的是楓葉中特定的種類。

一方、狹い意味では楓の中でも特定の種類のことを指しています。

在楓樹中,葉子的縫隙很深、形狀像嬰兒的手一樣的「イロハモミジ(掌葉楓)」這一類,因爲葉子特別美麗而深受人們的喜愛和觀賞,所以狹義上的「紅葉(もみじ)」更多的指的是這種。

楓の中でも葉っぱの切れ込みが深い赤ちゃんの手のような形をしているイロハモミジの仲間は葉っぱが特別に美しく、好んで鑑賞されたことから、狹い意味のモミジはこれを指していることが多いでしょう。

並且,沒有植物學上的定義來區分「楓(かえで)」和狹義上的「紅葉(もみじ)」。

そして、楓と狹い意味でのモミジの見分け方に植物學上の定義はありません。

「紅葉(もみじ)」所指的這個單詞在別的語言當中是不存在的。將「紅葉(もみじ)」和「楓(かえで)」區分開來的就只有日語。

那麼,「紅葉(もみじ)」和「楓(かえで)」的由來是怎樣的呢?

紅葉(もみじ)

取出染色的染料搓揉,從這個動詞「揉み出づ(もみいづ)」,經過「揉みづ→もみぢ→もみじ」這樣一個變化而來。

染める染料を取り出す揉み出づ(もみいづ)という動詞から、揉みづ→もみぢ→もみじと変化して伝わってきました。

楓(かえで)

因爲與青蛙的手相似,所以從「蛙手(かえるで)」變成了「かえで」。

蛙手 と蛙の手に似ている事から、かえるで→かえでと変化してきました。

楓葉日語怎麼說,大家都瞭解清楚了吧!這裏的相關日文培訓課程已經開始了,想學習的千萬不要錯過哦!如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

日語裏楓葉紅葉應該怎麼表達